L021.417大圓滿心性休息大車註釋第十三品 C3.5S
«༈ དེ་ལྟར་རྒྱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པས་རྒྱུད་སྣོད་རུང་དུ་བྱས་ནས་འབྲས་བུ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ལམ་སྨིན་གྲོལ་ཉེ་རྒྱུའི་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་མཐར་ཕྱིན་རྗེས། བཅུ་གསུམ་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་ལ་སྤྱི་དོན་བཞི་སྟེ། ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བཤད་པ། དེ་དག་དབྱིངས་ལས་བྱུང་ཞིང་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་མཇུག་བསྡུ་བ། སྐབས་ཀྱི་དགེ་བ་བསྔོ་བའོ། །སྤྱི་དོན་དང་པོ་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ནི།» དེ་ལྟར་གཞི་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལེགས་པར་བཤད་ནས། ད་ནི་དེ་དག་གིས་གྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ། དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་ལྟར་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པ་ན་ཁམས་ཀྱི་དྲི་མ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་སམ་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་འཐོབ་སྟེ། དེའང་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་བ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྒྲིབ་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་མཐའ་དག་དེངས་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་པ་མངོན་དུ་ཐོབ་པ་ཉིད། །རྒྱུད་བླ་མ་ལས། རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཞེས་བརྗོད་གང་ཡིན་ཉི་དང་མཁའ་བཞིན་གློ་བུར་གྱི། །ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྤྲིན་ཚོགས་སྟུག་པོས་བསྒྲིབས་པ་ལས་ནི་བྲལ་གྱུར་པ། །དྲི་མེད་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་རྟག་བརྟན་གཡུང་དྲུང་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེ་ནི་ཆོས་ལ་མི་རྟོག་རྣམ་འབྱེད་ཡེ་ཤེས་དག་ལ་བརྟེན་པས་འཐོབ། །ཅེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "這樣,通過因波羅蜜多乘使心相續成為適宜的器皿后,圓滿了果位光明金剛心要道成熟解脫近因的行為之後,第十三、現證果位身和智慧的章節有四個總義:通過圓滿道而成就身和智慧的教示;解釋身和智慧;以它們從法界生起並融入法界作為結尾;迴向此處的善業。第一個總義,通過圓滿道而成就身和智慧的教示是: 這樣很好地解釋了基礎和道的次第之後,現在將闡述由它們成就的果位的意義。剛剛解釋的方式是:這樣圓滿了方便和智慧之後,身和智慧、事業自然成就。這樣當道的功德圓滿時,獲得遠離一切界的垢染的佛陀或菩提。那也就是心性光明如同太陽輪,一切遮蔽的雲團完全消散,獲得顯現身和智慧不可分離且自然成就的一切能力。 《寶性論》中說:'所謂自性光明,如同太陽和虛空,從暫時的煩惱所知厚重雲團的遮蔽中解脫。無垢佛陀具足一切功德,恒常堅固永恒的佛性,那是依靠無分別法和辨別智慧而獲得的。'"
།དེའི་ཚེ་གང་གི་དོན་དུ་ཆོས་སྐུ་དམ་པ་དབྱིངས་གདོད་མའི་ངང་ན་སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་བརྙེས་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་གཞན་གྱི་མ་ཡིན་པ་རྟེན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་མེད་ཅིང་རྣམ་དབྱེར་མེད། །གཉིས་མེད་གསུམ་བྲལ་དྲི་མེད་རྣམ་རྟོག་མེད། །ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་གང་ཡིན་དེ་རྟོགས་པས། །མཉམ་པར་བཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་མཐོང༌། །གཞལ་མེད་གངྒཱའི་བྱེ་མ་ལས་འདས་པ། །བསམ་མེད་མཉམ་མེད་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲི་མེད་དབྱིངས་དེ་ནི། ། བག་ཆགས་བཅས་པའི་ཉེས་ཀུན་རྣམས་སྤངས་པའོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་དབྱིངས་ན་སྣང་བའི་ཆོས་སྐུ་དང༌། དེ་ལས་གདུལ་བྱའི་ངོར་སྣང་བར་འབྱུང་བའི་ལོངས་སྐུ་ཡང་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བཞུགས་ནས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཕྲོ་བའི་འཆར་གཞི་མཛད་པར་དེ་ལས། སྣ་ཚོགས་དམ་ཆོས་འོད་ཟེར་སྣང་བའི་སྐུས། །འགྲོ་བའི་རྣམ་གྲོལ་དོན་གྲུབ་ལ་བརྩོན་པ། །མཛད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་བཞིན་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་དངོས་ཀྱང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་མིན། །འཇིག་རྟེན་ཞི་བའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་དང༌། །རབ་ཏུ་སྨིན་དང་ལུང་སྟོན་རྒྱུ་ཡི་གཟུགས། །གང་ཡིན་དེ་ཡང་འདིར་ནི་རྟག་གནས་ཏེ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་དང༌། འཇུག་པ་ལས། ཞི་སྐུ་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་གསལ་གྱུར་ཅིང༌། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་རྣམ་མི་རྟོག །འགྲོ་གྲོལ་བར་དུ་འཇིག་རྟེན་འབྱོར་སླད་རྟག །འདི་ནི་སྤྲོས་དང་བྲལ་ལ་སྣང་བར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །སྐབས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་གདུལ་བྱ་ལ་མི་སྣང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ཏུ་རོ་གཅིག་པ་ནང་དབྱིངས་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཡོད་པ་དང༌། དེའི་བྱིན་རླབས་དང་གདུལ་བྱའི་སྨོན་ལམ་ལས་ཕྱིར་གཞན་སྣང་དུ་ཤར་བ་ཡེ་ཤེས་འཕྲིན་ལས་དག་པའི་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་སྣང་བ་ནི་མཁའ་ཟླ་དང་ཆུ་ཟླ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: "此時,爲了何等目的,在法界本初的狀態中獲得三身不可分離的殊勝法身,唯是佛陀自身的境界而非他者所及,以所依的方式安住。 同論中說:'無始中末且無分別,無二離三無垢無分別,法界自性為何,通過了悟它,等持的瑜伽士能見到。超越不可量恒河沙數,具足不可思議無與倫比的功德,如來無垢法界,斷除一切習氣相應的過失。' 在其法界中顯現的法身,以及從中為所化眾生顯現的報身,如同虛空中的月亮無有增減般恒常安住,作為化身顯現的基礎。同論中說:'以種種妙法光明顯現之身,精進于成就眾生解脫之義,事業如同如意寶珠王,雖有種種事相卻非其自性。入世間寂靜道、令成熟、授記的因之色身,此亦恒常安住於此,如同虛空界中的色界。' 《入中論》中說:'寂靜身如如意樹般明顯,如同如意寶珠般無分別,為使眾生解脫、世間圓滿而恒常,此于離戲論者顯現。' 在此處,唯是佛陀境界而不顯現於所化眾生的法界三身,融為一味的唯一法身,存在於內在法界微細智慧中。由其加持和所化眾生的願力,向外顯現為他相的智慧事業清凈色身二者,應當了知如同空中月亮和水中月影。"
།དེང་སང་ནི། ཁ་ཅིག་གིས་མ་ཕྱེད་པས་སྐུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་ཁས་བླངས་དུས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གདུལ་བྱ་ལ་སྣང་བར་ཐལ་ཏེ། དེ་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་གཟུགས་སྐུ་གདུལ་བྱ་ལ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ན་སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་ལ་སོགས་པས་གསལ་ལོ། །དེས་ན་འདི་གཉིས་བྱེ་བྲག་ཤེས་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་སྐུ་དང་གཟུགས་སྐུ་དམ་པ་གཉིས་བརྙེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་ནི་ས་བཅུ་རྒྱུན་མཐའི་དྲི་མ་མཐའ་དག་སྤངས་པའི་རྗེས་ལ་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བྱང་སེམས་ས་བཅུ་པའི་སྣང་བ་ལ་སྣང་ཞིང༌། སྤྲུལ་པ་དུ་མས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སུ་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྟོན་ཏོ་ཞེས་འདོད་དོ། །སྔགས་ཁ་ཅིག་དེ་དང་མཚུངས་ལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཆེན་པོ་ལས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་སྣང་སྟེ། སྣང་ན་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། དེའི་ངང་ལས་སྣང་བ་སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་དང༌། སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་གདུལ་བྱའི་དོན་མཛད་པའོ། །སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་ནི་ས་བཅུ་པའི་སེམས་དཔའ་ལ་སྣང་བའི་ལོངས་སྐུ་ཡིན་ལ། སྣ་ཚོགས་པ་ནི་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་ལམ་པ་རྣམས་ལ་སྣང་ནས་དོན་བྱེད་པའོ་ཞེས་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ཀའི་ལུགས་ཀྱི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འོག་མིན་དུ་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པར་འདོད་དེ། རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མདོ་ལས། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །འཚང་རྒྱ་འོག་མིན་གནས་མཆོག་ཏུ། །སངས་རྒྱས་མ་གྱུར་འདོད་ཁམས་སུ། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་མི་མཛད་ དོ། །ཞེས་པ་དང༌། ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས། འོག་མིན་གནས་མཆོག་ཉམས་དགའ་བར། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དེར་སངས་རྒྱས། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "如今,有些人由於未能區分,而承認三身為一時,會導致法界的一切功德都顯現給所化眾生的過失,因為與之本性相同的色身顯現給所化眾生。若承認此點,則與'佛界'等相違。因此,了知這兩者的區別很重要。 如是獲得法身和殊勝色身二者,即是佛陀世尊自身。對此,大乘波羅蜜多認為:如是佛陀在斷除十地最後微細垢染之後,在色究竟天成佛,圓滿受用身顯現於十地菩薩的境界中,並以多種化身在有情界中隨應度化而示現。 某些密續與此相同,而《大幻化網》中說:如來身語意無盡莊嚴輪唯是佛陀自身的境界而不顯現於他者,若顯現則成為佛陀。從其狀態中顯現大化身和種種化身以利益所化眾生。大化身是顯現於十地菩薩的受用身,種種化身是顯現於凡夫等的殊勝化身等而作利益。 這兩種觀點都認為在圓滿處所色究竟天獲得菩提。如《華嚴經》中說:'正等正覺菩提,成佛於色究竟勝處,未成佛時不在欲界作佛事。'《月密點滴續》中說:'於色究竟殊勝悅意處,正等正覺于彼成正覺。'"
། སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མི་མཇེད་ལ་སོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནང་དུ་ཆུད་པ་ནི་གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ལྟ་བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནང་དུ་ཆུད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གང་ཆེན་མཚོའི་ཕྱག་གི་མཐིལ་ན་གནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་དང་བཅས་པ་གང་ན་བཞུགས་པ་དེ་ནི་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་གནས་ཡིན་ལ། དེའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་དུམ་བུ་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པས། གང་ན་ཡོད་ཅེ་ན། གང་དུ་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་མཐའ་དག་སྤངས་པས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཅིང་སངས་རྒྱས་པ་གང་དུ་བརྙེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ས་ལ་འོག་མིན་དུ་བཤད་དེ། ཕྱོགས་འདི་ཁོ་ནའོ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་ཆད་པ་མེད་དོ། །རྨི་ལམ་ཡང་གཉིད་དུ་གང་སོང་གི་གནས་དེར་འོང་བ་ལྟར་ཆོས་མཚུངས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟོད་པ་ལས། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་དང༌། །འོག་མིན་དེ་ཉིད་རྣམ་མཛེས་པ། །ཤེས་པ་གསུམ་པ་གཅིག་ཉིད་དུ། ། འདྲེས་པར་གྱུར་ལ་བདག་སྨྲའོ། །ཞེས་པ་དང༌། ཐེག་བསྡུས་ལས། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །གནས་ལ་ཐ་དད་ཡོད་མ་ཡིན། །སྔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་ན། །དེ་ལ་གདགས་པས་ཐ་དད་འབྱེད། །ཅེས་སོ། །གནས་དེར་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འདི་སངས་རྒྱས་ནས་དུས་འདི་ཙམ་སོང་ཞེས་བསམ་པར་མི་ནུས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་དུས་དག་ཏུ། ། ང་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "《大方廣佛華嚴經》中說:包含娑婆世界等不可思議世界的是名為'基和精華以花裝飾',包含如是不可思議世界的是名為'世界海',它存在於如來毗盧遮那大象海的手掌中。世尊毗盧遮那及其眷屬所住之處名為'密嚴剎土',是圓滿受用身的處所,其中的所有部分都是化身的處所。 若問在何處?在何處斷除一切暫時垢染而證得法界與智慧無二的佛果,即解釋為彼處的色究竟天。並非僅限於此一方向。如同夢境出現在入睡之處,此亦同理。 《法界贊》中說:'大自在殊勝處,及色究竟美妙處,三種智慧融為一,我說即是彼境界。' 《攝大乘論》中說:'由無我執故,處所無差別,隨順昔日故,假立有差別。' 無法思議釋迦牟尼佛在彼處成佛至今已經過多長時間,因為《智慧遊戲續》中說:'于無始無終時,我已現正等
།མི་མཇེད་འདིར་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པའི་དུས་སུ་ཐོག་མར་གཙང་མའི་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལྟར་བསྟན་ནས། གདོད་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་སངས་རྒྱས་པར་སྣང་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། འདོད་པའི་ཁམས་དང་གཟུགས་མེད་དུ། །སངས་རྒྱས་མངོན་པར་སངས་མི་རྒྱ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་འོག་མིན་དུ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་ཁྱོད་དེར་སངས་རྒྱས། །གཙང་མའི་གནས་དག་སྤངས་ནས་སུ། ། འོག་མིན་ཞེས་བྱ་ཉམས་དགའ་བར། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དེར་སངས་ རྒྱས། །སྤྲུལ་པ་པོ་གཅིག་འདིར་འཚང་རྒྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་མི་མཇེད་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་བཀོད་པ་མཉམ་དུ་སྣང་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཆུ་སྣོད་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་དུས་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་སྣང་བ་བཞིན་ནོ། ། འདི་ཙམ་ཡང་མཚོན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་གནས་རིས་སོ་སོར་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་དུས་མཉམ་པ་དང༌། མི་མཉམ་པ་དུ་མས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །གདུལ་བྱའི་ངོར་འོག་མིན་དེ་ལྟ་བུར་སངས་རྒྱས་པར་སྣང་ངོ༌། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པས་གདུལ་བྱའི་འཁྲུལ་སྣང་གི་བག་ཆགས་ཀྱི་འོག་མིན་གཟུགས་ཁམས་ལྟ་བུ་དེར་བཞུགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རང་སྣང་དག་པའི་འོག་མིན་ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པ་ཅན་དུ་རྟག་པར་བཞུགས་ཏེ། རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་དང༌། ངེས་པའི་མདོ་ཕལ་ལ་སྣང་ཞིང་འབྱུང་བ་ནི། གཟུགས་མེད་འདོད་དང་གཟུགས་ཁམས་དང༌། །འདུ་ཤེས་མེད་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །གནས་ལས་འདས་ཏེ་སངས་རྒྱས་དབང༌། །བཞུགས་སོ་སྟུག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཞེས་པ་དང༌། བརྟན་པ་སྟུག་པོ་འདུས་མ་བྱས། །ཞེས་སོ། །བྱང་ཆུབ་བརྙེས་ཚུལ་ཡང༌། དྲི་མ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་ནས་བརྙེས་སོ། ། དེ་ལ་བྲལ་ལུགས་ནི་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་སྟེ། དེ་ཡོད་པས་སེམས་ཅན། མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱས་ཏེ། དེའང་དྲི་མ་རང་བཞིན་པ་སྔར་ཡོད་གསར་དུ་སྤངས་པའམ། ཡོན་ཏན་སྔར་མེད་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པ་ནི་ཅི་ཡང་མེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: "在此娑婆世界人壽百歲時,首先示現在清凈色究竟天成佛,然後顯現在瞻部洲成佛。如《毗盧遮那成佛經》中說:'欲界及無色,佛不現正覺,色界色究竟,離欲尊彼成佛。捨棄清凈處,名為色究竟,悅意之處所,正等覺彼成佛,一化身於此成正覺。' 這也如同娑婆世界的所有處所同時顯現,就像天空中的一輪明月同時無先後地顯現在億萬水器中一樣。這只是一個比喻,實際上是在遍佈虛空的各類眾生處所中,同時或非同時以十二種事業等多種方式利益眾生。 對於所化眾生而言,顯現為在如是色究竟天成佛。世尊自身的本性超越三界,因此並非安住于所化眾生迷亂顯現習氣中的色界色究竟天,因為已遠離一切習氣。因此,恒常安住于超越三界的自顯清凈色究竟天,即無量莊嚴的智慧宮殿中。如《華嚴經》和諸多了義經中所說:'無色慾界及色界,無想處亦復如是,超越處所佛自在,安住密嚴大壇城。'又說:'堅固密嚴無為法。' 關於獲得菩提的方式,是在遠離一切垢染后獲得。其中遠離的方式是指暫時的垢染,有此垢染稱為眾生,無此垢染稱為佛陀。這並非是去除本來存在的本性垢染,也非是新修得原本不存在的功德。"
། མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། སྔ་མ་ཕྱི་མར་ཁྱད་མེད་ཀྱང༌། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་གྱི་དྲི་མེད་ པ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་འདོད། །ཅེས་སོ། །དེས་ན་གློ་བུར་བ་མཐའ་དག་སྤངས་པར། དེ་ཉིད་ལས། གང་ལ་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་ས་བོན་དུས་རིང་རྟག་ལྡན་པ། །སྤོང་བ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བཅོམ་འགྱུར་ཅིང༌། །གནས་གྱུར་ཆོས་དཀར་ཡོན་ཏན་མཆོག་རབ་ལྡན་པ་ཐོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེ་ནི་མི་རྟོག་ཤིན་ཏུ་རབ་དག་ཡུལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལམ་གྱིས་འཐོབ། །ཅེས་སོ། །དེའི་ཚེ་གནས་གྱུར་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པ་དག་སྟོབས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་སྣང་བ་ཙམ་ལ་བརྗོད་ཀྱི། རྒྱུ་ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡོན་ཏན་དུ་གནས་གྱུར་ཏེ་མ་དག་པ་དག་པར་སོང་བ་ནི་མི་འདོད་དེ། སྡིག་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་དུ་དག་པའི་རྒྱུའམ་ངོ་བོ་མ་ཡིན་མི་སྲིད་དོ། །བྲལ་བྱའི་དྲི་མ་བྲལ་སྟོབས་ཀྱིས་དེའི་ཐད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྣང་བ་ལ་ལྟོས་ཏེ་གནས་གྱུར་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་ན། དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །ཀུན་གཞི་གནས་གྱུར་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ལ་འཇུག་པའི་མདོ་ལས། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་གསུམ་ཡང༌། དེ་ལས། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ་ཞེས་སོ། ། དེའི་ཚེ་ཕྱི་སྣང་བ་ཞིང་ཁམས་སུ་གནས་གྱུར། ནང་ཕུང་པོ་ལྷ་སྐུར་གནས་གྱུར། གསང་བ་ཚོགས་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སངས་རྒྱས་པའོ། །ངོ་བོའི་རྒྱུ་ནི་དང་པོའི་ཁམས་ལ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ལྡན་དུ་ཡོད་པའི་རིགས་དེ་གཉིས་སོ། །དེའང༌། རྒྱུད་བླ་ལས། དང་པོས་སྐུ་ནི་དང་པོ་སྟེ། །གཉིས་པ་ཡིས་ནི་ཕྱི་མ་གཉིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: "《經莊嚴論》中說:'雖前後無差別,遠離一切障垢染,如是真如即佛陀。' 因此,關於斷除一切暫時性垢染,同論中說:'長時恒具煩惱所知障種子,以極廣大一切方式徹底摧毀,獲得轉依白法最勝功德即是佛,以無分別極清凈廣大境智慧道而獲得。' 此時雖說轉依,僅是指煩惱清凈后功德顯現,而非將煩惱本身轉變為功德,不主張不清凈轉為清凈。罪業和煩惱絕不可能成為清凈的因或本質。 若僅就所斷垢染斷除而言,相應功德顯現,可稱為轉依:五毒轉依為五智,阿賴耶轉依為法界智,阿賴耶識轉依為大圓鏡智。如《入三身經》所說:'阿賴耶識沉沒於法界即大圓鏡智。' 同樣,其餘三者也如是。該經中說:'意識沉沒於法界即平等性智。染污意沉沒於法界即妙觀察智。五門識沉沒於法界即成所作智。' 此時,外在顯現轉依為剎土,內在五蘊轉依為天尊身,秘密八識轉依為智慧,thus成就一切種智。 本質之因是本初界中本有功德的兩種種性。這在《寶性論》中已經解釋過:'第一因成就初身,第二因成就后二。'等等。"
།དེའང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྐུ་གཞན་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟོབས་སོགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དམ་པ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མཚན་དཔེས་གང་བ་དང༌། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སེམས་ཅན་མཐའ་ཡས་པའི་དོན་མཛད་པ་སྟེ་བཞིར་གསུངས་ཤིང༌། དེའི་ཡོན་ཏན་ཡང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ། རྒྱུད་བླའི་འགྲེལ་པ་ལས། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང༌། །མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དང༌། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་དག་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་མངོན་པར་བསྡུས་ཏེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །མདོ་ཁ་ཅིག་ལས་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པ་སྟེ། གསེར་འོད་དམ་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྐུ་གསུམ་མངའ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང༌། སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཙམ་དུ་གནས་པ་ལ་ བྱའོ། །སྐུ་གཉིས་པོ་ནི་བཏགས་པ་ཙམ་མོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཡང་དག་པ་སྟེ་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་གཞི་བྱེད་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང༌། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་གུད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསོལ་པ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བཞིན་དུ་འཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་གང་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། དཔེར་ན་ཉི་ཟླ་དང་ཆུ་དང་མེ་ལོང་ལ་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་མི་རྟོག་པ་བཞིན་དུ་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་དོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དབྱེ་བ། །རང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང༌། །གཞན་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། །དང་པོ་གཉིས་པའི་རྟེན་ཡི་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: "此外,自性身是其他三身的無垢法性,法身是力等功德的殊勝源泉,圓滿報身具足相好莊嚴,化身為無量眾生利益。如是宣說四身。 其功德有六十四種。如《寶性論釋》中說:'如是如來十力、四無畏、十八不共法、三十二大丈夫相,合計爲六十四種功德。' 某些經中說三身及智慧。如《金光明經》中說:'一切如來具有三身:法身、圓滿報身和化身。法身僅是真實智慧的安住。后兩身只是假立。法身是真實的,是兩身的基礎。為什麼呢?因為離開法性如此性和無分別智慧,別無佛法。' '問:如何在無分別的如此性智慧中自在成辦事業?答:譬如日月、水和鏡子雖無分別,卻能現出影像。同樣,如此性智慧雖無分別,但以願力為眾生利益。化身是有餘涅槃,圓滿報身是無餘涅槃,法身是不住涅槃。' 《經莊嚴論》中說:'諸佛身差別,自性及報身,其他是化身,初者是二依。'"
།ཞེས་པ་དང༌། སྐུ་གསུམ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །སྐུ་བསྡུས་པར་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །སྐུ་གསུམ་དག་གིས་རང་གཞན་གྱི། །དོན་འདི་རྟེན་དང་བཅས་པར་བསྟན། །ཞེས་སོ། །རྒྱུད་བླ་མ་དང་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་ལས་སྔར་སྨོས་པ་ལྟར་སྐུ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་བླ་ལས། ཆོས་དབྱིངས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དག་པའི་ཕྱིར་ན་འོད་གསལ་བ། །གཞལ་མེད་གྲངས་མེད་བསམ་མེད་པ། །མཉམ་མེད་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི། །ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལྡན་ཏེ། །ཞེས་པ་དང༌། འདིར་ནི་དང་པོ་ཆོས་སྐུ་སྟེ། །ཕྱི་མ་དག་ནི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་གཟུགས་གནས་བཞིན། །དང་པོ་ལ་ནི་ཐ་མ་གནས། །ཞེས་སོ། །གསང་སྔགས་ཁ་ཅིག་ལས་སྐུ་གསུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཞིར་འདོད་དེ། བརྟག་གཉིས་ལས། སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོས་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །ཡང༌། འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་ནི་སྐུ་ལྔར་བཤད་དེ་འདི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག །ཅེས་སོ། ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བསྡུ་ཙམ་ལས། དོན་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་ཆོས་ཀྱི་བསྡུ་ཚུལ་སོ་སོ་བ་ཙམ་ལས་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: "又說:'應知三身總攝佛身,三身具依示現自他二利。' 《寶性論》和《現觀莊嚴論》如前所述宣說四身。《寶性論》中說:'法界自性清凈故光明,無量無數不可思,無等清凈究竟之功德,圓滿具足自性身。'又說:'此中初者為法身,後者即是色身。如虛空中現色相,後者安住于初者。' 某些密續中主張三身加大樂為四身。如《二品續》中說:'遍知三身者,大樂輪所說。' 又,《文殊幻化網》中則說五身:'佛具五身自性,遍主五智之主。' 這些都只是種性和功德的分類彙總,實際上並無差別。應當解釋為:這只是佛地法的不同歸類方式,本質上是一體的。"
། « སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བཤད་པ་ལ། ཞི་བ་བརྙེས་ཚུལ། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ནང་གསལ་དུ་བཞུགས་ཚུལ། དབྱེ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུམ་ལས། ཞི་བ་བརྙེས་པའི་ཚུལ་ནི། »ད་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཉིད་བརྗོད་དེ། ཞི་བ་བརྙེས་པའི་ཚུལ་དང༌། སྐུའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལས། རེ་ཞིག་དང་པོ་བཤད་པ་ནི། ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་དག་པ་མཐར་ཐུག་པ་དེའི་ཚེ་སྤང་བྱ་ཁམས་གསུམ་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཀུན་གཞིར་བཅས་པ་ཀུན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཇུག་པ་རབ་ཞིའི་ཚེ། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །དེ་ཚེ་དག་པ་གཉིས་ལྡན་སྤྲ྄ོས་ཀུན་ཞི། །གཡོ་བྱེད་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་པས་བསྡུས་པའི་སེམས་སེམས་བྱུང་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་ས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བདེན་གཉིས་ལས། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཁམས་གསུམ་པ། །སྒྲོ་བཏགས་རྣམ་པ་ཅན་རྟོག་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྟ་བུ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ཀུན་གཞི་དང་བཅས་པ་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ངང་དུ་ཞི་ཞིང་ཐིམ་པ་དེའི་ཚེ། །དབྱིངས་གདོད་མའི་གཞི་དང་ཡེ་ཤེས་ཐིམ་བྱའི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས་ཏེ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཡེ་ནས་དྲི་མ་མེད་པ་རང་བཞིན་རྣམས་དག་དང༌། གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་ཆ་དང་བཅས་པ་དག་པ་ཉིས་ལྡན་གྱི་ཆོས་སྐུ་དམ་པ་སྟེ། སྤྲིང་ཡིག་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ལས། ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང༌། །མར་ལ་མར་ནི་རྗེས་ཞུགས་ལྟར། །ཤེས་བྱ་སྤྲོས་བྲལ་དེ་ཉིད་དང༌། །དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣམ་འདྲེས་པ། །དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་པ་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་སེམས་བྱུང་གི་འཇུག་པ་རྒྱུན་ཆད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་སྟེ། འཇུག་པ་ལས། ཤེས་བྱའི་བུད་ཤིང་སྐམ་པོ་མ་ལུས་པ། །བསྲེགས་པས་ཞི་དེ་རྒྱལ་རྣམས་ཆོས་སྐུ་སྟེ། །དེ་ཚེ་སྐྱེས་པ་མེད་ཅིང་འགག་པ་མེད། །སེམས་འགགས་པ་དེ་སྐུ་ཡིས་མངོན་སུམ་མཛད། །ཅེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "第二總義解釋身和智慧,分為三部分:獲得寂靜的方式、法界和智慧不可分離而內明安住的方式、詳細解釋分類。 首先,獲得寂靜的方式: 現在闡述大幻化網的建立,即獲得寂靜的方式和身的詳細分類。首先解釋第一點: 當道智清凈究竟時,所斷三界相續所攝的能取所取相的分別和思維本性的心、心所及阿賴耶識全部,入於法界極為寂靜時,法界和智慧無二成一味。此時具二清凈,一切戲論寂滅。 動搖的能取所取相所攝的心心所是三界所攝。如《智慧精髓二諦論》中說:'心與心所三界攝,增益相分別。' 如是八識聚及阿賴耶識,皆融入心性光明法界自性清凈中。此時,本初基礎的法界和所融入的覺性智慧二者無二融合爲一味,即是本來無垢自性清凈和暫時垢染清凈的雙重清凈殊勝法身。 如《甘露滴書信》中說:'如水入水中,如酥融入酥,所知離戲真如與,無別智慧相融合,即是一切諸佛之,自性法身所稱呼。' 此時,心所的執行中斷,與大智慧成一味。如《入中論》中說:'所知薪柴悉乾枯,焚盡寂滅即法身,彼時無生亦無滅,心滅由身現證知。'"
། « དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ནང་གསལ་དུ་བཞུགས་ཚུལ་ནི།« »དེའི་ཚེ་ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་བྲལ་ཞི་བ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བརྙེས་པས། ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ངང༌། །གནམ་གང་ཟླ་བ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་ལྟར། །ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་དབྱིངས་པདྨོར་འཁྱིལ། །གང་དུའང་མི་རྟོག་ཞིབ་བ་རྙེས་པའི་ཚེ། །དག་པ་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། འོད་གསལ་གཞིའི་ངང་དུ་ཕྱིན་པས། དབྱིངས་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་ཡེ་ཤེས་གནམ་གང་གི་ཟླ་བ་ནང་གསལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཆ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན་ནམ་འཆར་གཞིར་གནས་པ་ལས། ཕྱིར་སྣང་ལོངས་སྐུའམ་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་སྣང་བ་ནི་ཡེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་ལས་འདས་པ་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་གི་དུས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནམ་གང་ན་ནམ་མཁའ་ལ་ཟླ་བ་ཡོད་ཀྱང་གཞན་གྱིས་བལྟར་རུང་བའི་མངོན་གསལ་དུ་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་དབྱིངས་སུ་འཁྱིལ་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་ཟབ་པའང་དེ་བཞིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལས། དབྱིངས་སུ་འཁྱིལ་བས་མཐོང་དུ་མེད། །མེད་པ་མིན་ཏེ་ཕྲ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་སྔོན་རོལ་ཟླ་བ་བཞིན། །ཟབ་པ་ཞི་བ་ཆེས་ཕྲ་བའོ། །ཞེས་སོ། ། «དབྱེ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ། ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི། ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྔ་ལས། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི། »ད་ནི་དབྱེ་བ་རྒྱས་བར་བཤད་པ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི། བསམ་བརྗོད་སྤྲོས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི། ཆོས་ཉིད་མི་དམིགས་དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད། །རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པའི་ཆ་དེ་ལ། །མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། །གཞི་དབྱིངས་ཟད་པའི་ཆོས་ཉིད་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེའང་གཞི་གདོད་མའི་ཆོས་དབྱིངས་འོད་གསལ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བགྲོད་པ་མཐར་ཐུག་དེའི་ཆོས་ཉིད་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཆ་དེ་ལ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཡེ་ཤེས་བྲ་བ་ལས། དབྱིངས་ཀྱི་དག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་བསམ་ལས་འདས། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "法界和智慧不可分離而內明安住的方式: 此時獲得遠離戲論邊際的大寂靜法身,于極無生光明精髓中,如滿月融入虛空,細微智慧盤旋于虛空蓮花中。當達到不分別任何的細微境界時,即為究竟清凈。 由於已入光明基礎中,智慧如滿月內明遍知一切功德之依或顯現基礎,安住於法界虛空中。此時外顯報身或在所化機前顯現是不存在的,因為這是超越四邊垢染的唯一法身之時。 如滿月時虛空中有月亮,但他人無法清晰可見一樣,法身智慧盤旋于虛空界中極其細微深奧。如《智慧顯現》中說:'盤旋法界故不見,非無只因極細微,如法之前月亮般,深奧寂靜極細微。' 詳細解釋分類有五:不變金剛身、現等覺身、寂靜法身、圓滿受用身、任運化身。 首先,不變金剛身: 超越思議戲論境界的,法性無緣三時無遷變,本性本來清凈之分,稱為不變金剛身。這是基礎法界窮盡的究竟法性。 這是指本初法界光明,佛陀所證究竟之法性無遷變的方面,稱為不變金剛身。如《智慧網》中說:'法界清凈金剛身,不變不壞超思議。'"
། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ནི། སྐུ་གཉིས་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཐུག་གི་ངོ་བོ་སྟེ། འདི་ལྟར། རང་བཞིན་གློ་བུར་སྒྲིབ་གཉིས་རྣམ་དག་ཅིང༌། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོ་བརྙེས། །སྤངས་དང་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་པས། །སྟོབས་སོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཆས་གཞལ་ན། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ཞེས་བཏགས་པ་སྟེ། ། མ་འདྲེས་ཡོན་ཏན་འཆར་གཞི་མཐར་ཐུག་པའོ། །སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་བ་མཐར་ཐུག་གི་ཚེ་དག་པ་ཉིས་ལྡན་གྱི་ཆ་ལ་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་བཅུ། མི་འཇིགས་པ་བཞི། ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པ་སྔར་སྨོས་པའི་མཁྱེན་རབ་དང་བརྩེ་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཆ་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་མ་འདྲེས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆར་གཞི་གང་ཡིན་པའོ། །ཡེ་དྲ་ལས། དྲི་མ་བྲལ་ཕྱིར་བྱང་བ་སྟེ། །ཡོན་ཏན་རྒྱས་པས་ཆུབ་པ་ཉིད། །གཉིས་མེད་འདྲེས་ཕྱིར་ཟུང་འཇུག་ཕྱིར། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུར་བརྗོད་པའོ། །ཞེས་སོ། ། སྐྱབས་འགྲོ་བདུན་ཅུ་པ་ལས། མ་རིགས་གཉིད་ལས་སངས་ཕྱིར་དང༌། །ཤེས་བྱ་ལ་ཡང་བློ་རྒྱས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་པདྨའི་འདབ་ལྟར་རྒྱས། །ཞེས་པ་དང༌། རྒྱུད་བླ་ལས། སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་དབྱེར་མེད་པ། །དག་པའི་ཆོས་ཀྱིས་རབ་ཕྱེ་བ། །ཉི་མཁའ་བཞིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དང༌། སྤངས་པ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །འོད་གསལ་བྱས་མིན་དབྱེར་མེད་པར། །འཇུག་ཅན་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་ནི། །རྡུལ་ལས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ཉིད། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མ་གྲུབ་དང༌། ཁྱབ་དང་གློ་བུར་བ་ཉིད་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ ནི། །སྤྲིན་དང་འདྲ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན། །སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་ཡི། །རྒྱུ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །མི་རྟོག་པ་དང་དེ་ཡི་ནི། །རྗེས་ཐོབ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་འདོད། །ཅེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "現等覺身: 第二身現等覺是斷證究竟的本質,如下: 自性暫時二障清凈,獲得一切遍知法門海洋,斷證功德圓滿,以力等波羅蜜多功德衡量,稱為現等覺身。這是不共功德顯現基礎的究竟。 當心性光明究竟時,具二清凈方面具有十力、四無畏、十八不共法、大悲心、三十七道品等前述智慧和慈悲能力的方面,稱為現等正覺身,即一切不共功德的顯現基礎。 《智慧網》中說:'離垢故為凈,功德廣故覺,無二融合故,雙運故稱為現等覺身。' 《七十皈依頌》中說:'從無明睡眠中覺醒,對所知智慧廣大故,佛陀如蓮花瓣開放。' 《寶性論》中說:'佛性無差別,以凈法分別,如日空智慧,斷證二相為。光明非造作無別,入于恒河流,超塵沙佛陀,具足一切法。自性本不成,遍及暫時性,煩惱所知障,如雲遮蔽說。離二障之因,即是二種智,無分別智慧,及其後得智。'
། « ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བཞི་ལས། རང་བཞིན་བཤད་པ་ནི། »སྐུ་གསུམ་པ་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་དབྱིངས་མཐའ་ལས་འདས་པའི་ངང་ན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཟླ་བ་མཁའ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པའི་ཆ་ཙམ་དུ་གནས་པ་ནི། ཤེས་བྱའི་ཡུལ་ལ་དེ་བློ་མི་འཇུག་ཅིང༌། །ཤེས་བྱེད་བློ་ལ་འཛིན་པ་མི་དམིགས་ཀྱང༌། །ནང་གསལ་མཁའ་དབྱིངས་ནུབ་པའི་ཟླ་བ་ལྟར། །ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཆས་འཆར་གཞི་ངོ་བོའི་ཚུལ། །དེ་ལས་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་མཁྱེན་མཆེད་འགྱུར་ཞིང༌། །གཞན་ལ་སྣང་མཛད་ཡོན་ཏན་གཏེར་ཡིན་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་ཆེས་ཕྲའི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཞིའི་ཆས། །ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །དབྱིངས་སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་ཡེ་ཤེས་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་གནམ་གང་ལྟ་བུའི་ཚེ་ན། སྤྲོས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཞི་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཆ་མ་འགགས་པས་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ནང་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཉམ་གཞག་གི་ཆ་ལ། ཕྱིར་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཆེད་པའི་སྙིང་པོ་བྱེད་པ་སྟེ། ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་མེད་ཀྱང༌། རྟོག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བརྗོད་དེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མ་ལས། ཆེས་ཕྲའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་དུ་གསལ། །དམིགས་མེད་འཆར་གཞི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞེས་པ་དང༌། རྒྱུད་བླ་ལས། དྲི་མེད་རྣམ་པར་རྟོག་མེད་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཕྱིར། །ཆོས་དབྱིངས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དག་པའི་ཕྱིར་ན་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་སོ། །དེའང་སྟོང་རྐྱང་ལ་ཆོས་སྐུར་མི་འདོད་དེ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཉིད་ལ་ཆོས་སྐུར་འདོད་པ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་བཤད་ཟིན་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: "法身有四,解釋其自性: 第三身寂靜法身是在超越法界邊際的狀態中,極其細微的智慧身和智慧精髓如月亮融入虛空般安住: 于所知境智不入,能知智中無執著,如內明月融虛空,融而不昧細智慧,遍知功德顯基本,由此色身遍智生,為他顯現功德藏,極細智慧大寂相,稱為寂靜法身。 當法界心性虛空中智慧融為一味如滿月時,戲論眾寂滅而遍知分不滅,稱為融而不昧。內明智慧等持分為外明智慧顯現之精髓,雖無能所二執,無分別殊勝智慧稱為寂靜法身。 《幻化上師》中說:'極細智慧何時明,無緣顯基法身。' 《寶性論》中說:'無垢無分別,瑜伽師境故,法界自性中,清凈故光明。' 不承認單空為法身,因為不是覺性智慧。如果承認法性為法身,則為金剛身,已經解釋過了。"
« »། « ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་མུ་བཞི་ལས་འདས་པ་ནི།» སྐུ་གསུམ་པོ། འདི་དག་ཕྱི་རོལ་ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང༌། །ཆད་པ་མ་ཡིན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཕྱིར། །རྟག་དང་ཆད་སོགས་མུ་བཞིའི་མཐའ་ལས་འདས། །སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ངང༌། ། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དམིགས་པ་རབ་ཞི་བས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལས་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །བསམ་དུ་མེད་པ་སྟེ། དེའང་དབྱིངས་ནང་གསལ་དུ་གནས་པའི་སྐུ་འདི་གསུམ་ནི་ཕྱིར་གསལ་དུ་འཆར་བའི་རྟེན་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དམིགས་བསམ་གྱི་ཡུལ་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཆད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སོ་སོ་རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་ཀ་དང་གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པའི་མུ་མ་ཡིན་ཏེ་རྟག་ཆད་མ་གྲུབ་པས་དེའི་མུ་ཁེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེའང་འཆར་གཞི་བྱེད་པས་ན་རྒྱལ་སྲས་སར་གནས་རྣམས་དང༌། སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ལ་གཟུགས་སྐུ་མིག་ལ་སྣང་བ་དང༌། རྣ་བར་ཆོས་གསུང་ཐོས་པ་དང༌། འཕགས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དྲི་སྣོམ་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་རོ་མྱོང་བ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་བདེ་བའི་རོ་སྣང་བ་དང༌། རྟོག་དཔྱོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ལ་འཇལ་བ་རྣམས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཡང་ནང་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་བྱུང་བས་སངས་རྒྱས་ལས་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་བླ་ལས། ཟག་པ་མེད་ཁྱབ་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཅན་ཏེ། །བརྟན་ཞི་རྟག་པར་འཕོ་མེད་གནས་ཡིན་ ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཁའ་བཞིན་དམ་པ་ཡིས། །དབང་པོ་དྲུག་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྒྱུ། །འབྱུང་མེད་གཟུགས་དོན་བལྟ་དང་གཏམ་བཟང་ནི། ། གཙང་མ་མཉན་དང་བདེ་གཤེགས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི། །དྲི་གཙང་སྣོམ་དང་འཕགས་ཆེན་དམ་ཆོས་རོ།
以下是完整的漢語直譯: "不入境且超越四邊: 此三身不入外境,非斷滅極細故,超越常斷等四邊,言思不及彼岸境。空性本質妙寂滅,唯佛能知非他境,不可思議。 這三身安住於法界內明中,是外明顯現的依據。非常,因為不是所緣思維的對象;非斷,因為是各自的覺性智慧;非二者或非二者,因為常斷不成立,故其邊際已遮。 作為顯現基礎,對住于菩薩地者和眾生,成為色身顯現於眼,法音聞于耳,嗅聞聖戒香,品嚐法味,現起禪定樂味,以尋伺智慧衡量法的因。這些都源於內明智慧如月融入法界般安住的虛空,故非佛陀以外他者的行境。 《寶性論》中說:'無漏遍及無畏法,堅固寂靜常不變。如來如空最勝者,六根對境體驗因。無生色境見聞善,清凈言教聞嗅佛,清凈戒香嘗聖法。'"
།མྱོང་དང་ཏིང་འཛིན་རེག་བདེ་ཉམས་མྱོང་དང༌། ། རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཟབ་པའི་ཚུལ། །རྟོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཞིབ་མོ་བསམ་པ་ན། །དོན་དང་བདེ་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་མཚན་རྣམས་དང་བྲལ། །ཞེས་པ་དང༌། རང་གཞན་དོན་རྟེན་དེ་ལ་ནི། ། བསམ་མི་ཁྱབ་སོགས་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡུལ། ། སངས་རྒྱས་ཤེས་གསུམ་ཡུལ་མིན་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ། བསམ་མི་ཁྱབ་པར་རྟོགས་པར་བྱ། །ཕྲ་ཕྱིར་ཐོས་པའི་ཡུལ་མིན་ཏེ། །དོན་དམ་ཡིན་ཕྱིར་བསམ་པའི་མིན། །ཞེས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཞི་བར་བཞུགས་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བའི་ཆ་ལ་མངའ་དབང་རྫོགས་པའི་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད། ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་མེད་ ན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་རྟག་བཞུསགས་ཀྱང༌། །གཅིག་གིས་གཅིག་མི་གཟིགས་ཏེ་ཆོས་ཉིད་ཕྱིར། །རང་བཞིན་ཟབ་ཞིར་བཞུགས་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ངང་དུ་རྒྱལ་རྣམས་དགོངས་ཀློང་གཅིག །བུམ་མཁའ་སྔ་ཕྱིའི་ནམ་མཁའ་གཅིག་པ་བཞིན། །དེ་ལྟར་ནང་གསལ་གྱི་དུས་ན་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཞིང་ན་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་པར་དུས་གསུམ་མམ་བཞིའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་དགོངས་པ་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ། །བུམ་པ་སྔ་ཕྱིའི་ནམ་མཁའ་འདྲེས་པ་བཞིན་ཡེ་ནས་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དུས་དེར་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་ཆོས་ཉིད་དམིགས་མེད་དུ་བཞུགས་པས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་གིས་གཅིག་གི་ཆོས་ཉིད་དེ་ཉིད་མི་གཟིགས་ཏེ་གཟིགས་བྱ་གཟིགས་བྱེད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་སྙིང་ལས། གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བ་ཡི། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། ། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་གཟིགས་ཏེ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གནས་མེད་སྣང༌། ། ཞེས་སོ། ། «ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་བསྟན་པ་ནི། »ཚུལ། འདི་ནི་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཤེས་རབ་དང༌།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་དང་རྫོགས་རིམ་མཐར་ཐུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "嘗禪定觸樂體驗,自性本質甚深法,成為證悟之因時,利樂如來如虛空,遠離一切諸因緣。 彼自他利所依處,具不思議等功德,一切遍智智慧境,非三種佛智境故。具智慧身諸菩薩,應知彼為不可思,細故非聞所行境,勝義故非思所行。 安住寂靜法界方式:具如是智慧分者,稱為具足威力導師普賢。彼云:'法界宮殿極無生,三世諸佛恒安住,互不相見因法性,安住自性深寂靜。' 諸佛安住彼境中,智慧境界同一體,如瓶中前後虛空。如是內明之時,法性剎土中,導師普賢於法界離戲論之無量宮殿中,與三世或四世一切佛陀智慧無前後差別地同體安住。如前後瓶中虛空融合,本來無別,此時成一味,安住于無緣法性中。故諸佛亦互不見彼法性,超越能所見境,恒時任運安住。 《秘密心髓》云:'離一多邊際,無中邊真如,諸佛亦不見,自生智無住。' 法身示為智慧資糧:此乃法性空性般若,智慧資糧及圓滿次第究竟。"
།དེའང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་མཐར་ཐུག་པ་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་སྒོམས་པས་སེམས་ཉིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བསལ་བའི་ཚེ་ནང་གསལ་ཆོས་སྐུ་མཐའ་དབུས་མེད་པའི་དབྱིངས་རྫོགས་པར་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། །རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལས་འཁྲུངས། །ཞེས་བཤད་པའི་དོན་ཏོ། ། « ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་མདོར་བསྟན་དང་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ལས་མདོར་བསྟན་པ་ནི། »ད་ནི་སྐུ་བཞི་པ་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན་པ་ནི་ནང་གསལ་གྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ། དེ་ཉིད་ངང་ལས་རང་སྣང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གནས་དུས་སྟོན་པ་ཆོས་འཁོར་ཕུན་ཚོགས་ལས། །དབྱིངས་ནང་གསལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་ཕྱིར་གསལ་དུ་རང་སྣང་བའི་ལོངས་སྐུ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་སྣང་བ་ནི་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་སྟོན་པ་རིགས་ལྔ་སྟེ་སྟོང་གཟུགས་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ལས་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །ཞིང་འདིའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་སྣང་གཞིའི་འོད་གསལ་ལས་གྲུབ་ཀྱི། ག་ཤེད་ན་རང་མཚན་པ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་འཕྲུལ་ལམ་རིམ་ལས། ལྷུན་རྫོགས་རིག་པ་རང་སྣང་བའི། །ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་གདན་ཁྲི་རྒྱན། །འོད་ཟེར་དུ་མར་སྣང་བ་སྟེ། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "此乃智慧資糧究竟,即圓滿次第般若。修空性時,當遣除心性障礙,則內明法身無邊無中之界圓滿顯現。如《寶鬘論》云:'法身略說者,從智慧資糧生。'此為其義。 現在講第四身任運圓滿受用身:內明界如虛空,從彼自性中,自現圓滿受用,處時導師法輪圓滿。 從法界內明法性中向外顯現自現受用身,具五決定,乃繼承佛位之導師五部佛。如空行相,唯佛自見,非與他共。 此剎土宮殿等,由自現基光明所成,非有自相。如《因幻道次第》云:'任運圓滿覺自現,剎土宮殿座墊飾,顯現種種光明相。'"
། « རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གནས་དུས་སྟོན་པ་ཆོས་འཁོར་སྣང་བ་མཇུག་བསྡུ་བ་དང་ས་བཅུ་པས་ཀྱང་མི་མཐོང་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བསྟན་པ་དགུ་ལས། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལའང་གསུམ་སྟེ། །ངོ་བོ་ནི། »དེ་ལ་དང་པོ། གནས་ནི་འོད་གསལ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང༌། །ལྔ་ལྡན་འོད་ཀྱིས་ལྷུན་སྟུག་གསལ་ཞིང་འཚེར། །འཇའ་ཚོན་གདངས་གསལ་ནམ་མཁའ་གང་བ་བཞིན། ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པར། །གཞལ་མེད་ཁང་མཛེས་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ལྡན། །རྩིག་པ་ལྔ་དང་ཕ་གུ་དྲ་ཕྱེད་དང༌། །མདའ་ཡབ་པུ་ཤུ་གཙང་ཁང་ཕྱུར་བུས་མཛེས། །རང་སྣང་འོད་གསལ་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་རྣམ་དག་བདེ་བའི་ཞིང་ནི། སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ལྔ་རང་གསལ་བའི་གཞི་མཐར་ཐུག་པའི་ཚེ་སྣང་བ་སྟེ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་འོད་ཁྱིམ་བཀོད་ལེགས་པའི་ར་བ་དང་གུར་གྱི་སྣང་བ་ཁ་དོག་ཕྱེད་པས་གསལ་བ་དང་འོད་ལྔ་བཀྲག་ཏུ་འཚེར་བ་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུའི་དབུས་ན། །ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་མེད་ཁང་འོག་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་སྣང་བའི་རྩེ་མོ་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་གཙང་ཁང་ཕྱུར་བུའི་ཡ་ཕིབས་ཅན་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཛེས་པ། རྩིག་པ་ལྔའི་སྟེང་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ་སེར་པོ་བསྒྲིགས་ཤིང༌། མདའ་ཡབ་ཕྱིར་འཕྱང་གི་བད་ཀྱི་གདུང་སྣ་ལས་ནོར་བུ་དང་མུ་ཏིག་གི་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཉི་ཟླའི་འཕྱོང་དང་བཅས་པ་ཕྱིར་འཕྱང་བ། མདའ་ཡབ་ཀྱི་སྟེང་ན་པུ་ཤུ་མཆོད་རྟེན་བརྩེག་པ་དཀར་པོས་མཛེས་པར་བྱས་པ། སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་ཕྱོགས་བཞིར་སྣང་བའི་གློ་འབུར་བཞིས་བརྒྱན་པ། རྟ་བབས་བང་རིམ་བཞི་སྣམ་ཕྲན་དང་བཅས་པ་འོད་ལྔའི་ར་བས་མཛེས་པ་སྟེ། གསང་སྙིང་ལས། འོག་མིན་གྱི་གནས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ན། གཞི་ཚད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བ་ལ། །ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། རྒྱ་ཕྱོགས་བཅུར་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པ། ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་གྲུ་བཞིར་གྱུར་པ། ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་གློ་འབུར་གྱིས་མཛེས་པ།
以下是完整的漢語直譯: "廣說中,處時導師法輪顯現總結及十地菩薩亦不見而唯佛境界的九種論述中,首先是圓滿處所,分三,其本質為: 處所是光明稠密莊嚴剎土,具五光明任運稠密明亮閃耀,如彩虹光明遍滿虛空。上下四方遍滿虛空界,美麗無量宮殿具四門階梯,五層墻壁及黃金磚瓦,欄桿、塔尖、內殿裝飾莊嚴。 自現光明稠密莊嚴清凈安樂剎土,是心間五智慧光明自明的究竟基時所顯現。上下四方虛空皆有光明宅院莊嚴圍墻與帳幕顯現,色彩鮮明,五色光明閃耀如鏡面映照陽光。 其中央有智慧寶珠無量宮殿,下基為智慧輪,上遍虛空界,呈現四方形。頂端為圓形寶瓶,內殿屋頂裝飾以燃燒寶珠莊嚴,半金剛杵為飾。 五層墻上排列黃金磚瓦,外懸檐椽上垂掛寶珠珍珠網及半網,並有日月形飾物。檐上有白色佛塔層疊裝飾。 四門帶門框顯現於四方,以四突出部分裝飾。階梯有四層臺階及細條紋,以五色光明圍墻莊嚴。 如《秘密心要》云:'于無邊無中之色究竟處,無量智慧輪清明基上,燃燒智慧寶珠無量宮殿,十方廣大無邊際,因功德無量廣大故呈四方形,以殊勝智慧寶珠突出部分莊嚴。'"
ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་གློ་འབུར་གྱིས་མཛེས་པ། རྩེ་མོ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གཞིའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། སོ་སོ་མ་ཡིན་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱན་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་དེའི་རྒྱན་ཡང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང་དར་གྱི། འཕན་གདུགས་རྔ་ཡབ་དྲིལ་བུའི་ཕྲེང་བ་དང༌། །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་ནམ་མཁའ་གང༌། །འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་འཕྲོ་ཞིང༌། །འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བས་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། ། དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞི་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ལ། །མཐུན་པའི་རྒྱན་དང་ཁ་དོག་རྣམ་པར་བཀྲ། །ཆེ་ཆུང་མ་ངེས་གང་བལྟས་དེ་ལྟར་སྣང༌། །གྲངས་ནི་ཚད་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ། །ཇི་ལྟར་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཕྱེ་བ་བཞིན། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བརྒྱན་པའི་དར་ཟབ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕན་དང༌། །གདུགས་དང༌། བླེ་རེ་དང༌། རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བརྒྱན་ཞིང༌། མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་འཁྲིགས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་གང་བར་རང་བྱུང་བ། གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་དབུས་མཐིང་ག་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཚོན་གསལ་ཞིང༌། གྲངས་མང་བ་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཁ་བྱེ་བ་ཙམ་དུ་ནམ་མཁའི་མཐས་གར་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅིང༌། ཚད་འདི་ཙམ་ཞེས་མ་ངེས་པས་གང་བལྟས་པ་དེ་ཙམ་དུ་སྣང་ཡང་མཐའ་མི་མངོན་ལ། འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བས་མིག་འཕྲུལ་ལྟར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ། གསང་སྙིང་ལས། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང༌། ཆུན་འཕྱང་དང༌། ཤར་བུའི་རྒྱན་དང༌། གཟུགས་སྣ་ཚོགས་དང༌། སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང༌། དྲི་སྣ་ཚོགས་དང༌། རོ་སྣ་ཚོགས་དང༌། རེག་བྱ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་འཁྲིགས་པར་རང་བྱུང་ལ། མི་སྒྲིབ་པར་གསལ་བའི་རྒྱན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བཀླུབས་པ་ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "以殊勝智慧寶珠突出部分莊嚴。頂端十方三世諸佛壇城無遺悉皆具足,非各別而本質為一的智慧遍滿週遭,稱為'智慧周遍'。 其裝飾為:此無量宮殿的裝飾有寶珠和絲綢製成的幡幢、傘蓋、拂塵、鈴鐺串,以及天篷、勝幢等充滿虛空。欲妙天女獻供云遍佈,光明旋繞遍及內外。 中央和四方各自顏色相應的裝飾和色彩絢麗多彩。大小不定,隨觀者所見而顯現。數量無量遍滿虛空界,如同芝麻莢打開一般。 無量宮殿裝飾的絲綢、珍寶、幡幢、傘蓋、天篷、勝幢等充滿虛空,供養天女所獻欲妙之云遍滿十方自然顯現。宮殿中央深藍等智慧方位色彩明亮,數量眾多如開裂的芝麻莢,遍滿整個虛空邊際。 大小不定,隨觀者所見而顯現,但邊際不可見。光明旋繞如幻覺般顯現而無自性。 如《秘密心要》云:'各種智慧寶珠串、垂飾、裝飾品,以及種種色、聲、香、味、觸遍佈十方自然顯現,不相障礙而明亮,以不可思議莊嚴裝飾。'"
། «གང་ན་ནི། »གཞལ་ཡས་ཁང་པ། ཀུན་གྱི་ནང་ན་སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ། །རྨ་བྱ་ཤང་ཤང་ཉི་ཟླ་པདྨས་སྤྲས། །ཡོན་ཏན་གྱི་བརྡ་དོན་དུ་མ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་གདན་ཁྲི་དེ་དག་ཏུ་སྣང་བ་ཡང༌། དེ་ལས། མི་འཇིགས་པ་སེང་གེའི་ཁྲི་དང༌། སྟོབས་གླང་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང༌། རྫུ་འཕྲུལ་རྟའི་ཁྲི་དང༌། དབང་རྨ་བྱའི་ཁྲི་དང༌། ཐོགས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲི་དང༌། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། གོས་པ་མེད་པ་པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ལ་ཞེས་ སོ། ། « དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།» གཉིས་པ། དུས་ནི་མ་ངེས་གཞི་རྫོགས་འཕོ་འགྱུར་ མེད། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དུས། །ཐམས་ཅད་མཉམ་རྫོགས་ཆོས་ཉིད་གདལ་བ་ཆེ། །རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པའི་ངང་ཉིད་ དོ། །དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དུས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་སྟེ། མཚན་བརྗོད་ལས། དུས་གསུམ་དུས་མེད་རྟོགས་པར་གནས། །ཞེས་པའི་དུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "所處之處為: 無量宮殿內,獅子、大象、馬、孔雀、金翅鳥、日月、蓮花裝飾。為表示眾多功德之意義而顯現這些座位,如彼經所言:'無畏獅子座、力量大象座、神變馬座、自在孔雀座、無礙金翅鳥座、自性光明日月輪、無垢寶蓮花座'等。 圓滿時間為: 其二,時間不定,基圓滿無遷變。三時無時普賢時,一切等圓法性廣大,自性本來清凈之狀態。 圓滿時間不可思議,離戲論法性,三時無遷變,普賢時自性大圓滿之境界。如《讚歎名號經》云:'安住于了悟三時無時'之時。"
། «སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་སྐུ་དང་རིག་པ་གདངས་ཀྱི་སྐུ་ནི། »གནས་དེར་བཞུགས་པའི། སྟོན་པ་མཚན་རྫོགས་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྐུ། །རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་རིན་འབྱུང་འོད་དཔག་མེད། །དོན་གྲུབ་ལྔ་པོ་ལྔ་ལྔས་བསྐོར་བ་ལ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཕྱུགས་རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱི། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་གོས་དཀར་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་སོ་སོའི་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས། །མཐིང་ག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །འོག་གཞི་ཞི་བ་སྟེང་གཞི་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །བུདྡྷ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀར། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལྔ་ལྔས་བསྐོར་བ་ཡང༌། །ཀྲོ་དྷཱ་ཤྭ་རཱི་ལྔ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །དེ་སོགས་རྣམ་པ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་ངོ༌། །ཞི་བའི་སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་དུ་བཞུགས་པ་ཡང་ཚུལ་དགུས་འོག་གཞི་ལ་བཞུགས་ཏེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་རྔམ་གློག་ལས། དེ་ལྟའི་སྐུ་མཆོག་རེ་རེ་ལ། །ཚུལ་དགུ་དག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །མཉེན་དང་ལྕུག་དང་འཁྲིལ་བག་དང༌། །ལྡེམ་བག་ཆགས་དང་གཞོན་ཚུལ་ཅན། །གསལ་དང་འཚེར་དང་ལྷུན་སྟུག་དང༌། །གཟི་བྱིན་འབར་བར་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་སོ། །དེའང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བར་བཞུགས་སོ། །སྟེང་གཞི་ལ་ཁྲོ་བོ་རིགས་ལྔ་ཡང་ཚུལ་དགུས་བཞུགས་སོ། །གང་ཞེ་ན། གལ་བོ་ཆེ་ལས། སྒེག་པ་དཔའ་བ་མི་སྡུག་པ། །དགོད་དང་དྲག་ཤུལ་འཇིགས་སུ་རུང༌། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་སྟེ། །གར་དགུའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྱིངས་པའོ། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "圓滿導師自性法界身和覺性光明身為: 安住于彼處的導師,具足相好莊嚴燃燒之身。毗盧遮那、阿閦、寶生、無量光、不空成就五佛各由五尊圍繞。虛空界自在、金剛母、摩摩基、佛眼、白衣、三昧耶度母。父母雙運,各自飾品圓滿。藍、白、黃、紅、綠光芒四射。下基寂靜,上基忿怒相。 佛陀金剛、佛陀寶、佛陀蓮花、佛陀羯磨、吉祥黑怖畏五尊各由五尊圍繞,與五忿怒母雙運。如是等等,形相難以盡述。 四十二寂靜佛的主尊五部佛父母交抱而坐,以九種姿態安住于下基。如《幻化雷光》所言:'如是殊勝身,各具九種姿。柔軟、輕盈、交纏、婀娜、妙欲、少年相、明亮、閃耀、豐滿,威嚴燃燒而安住。' 此外,相好燃燒而安住。上基五部忿怒尊也以九種姿態安住。何為九種?如《大藏》所言:'嫵媚、勇猛、醜陋、大笑、威猛、可怖、悲憫、威武、寂靜,以九種舞姿而立。'"
།དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༌། སྔ་མ་ལས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་དུ། །རཀྟའི་དབལ་རླབས་འཁྲུགས་པའི་དཀྱིལ། །ཀེང་རུས་རི་རབ་འབར་བའི་སྟེང༌། །མེ་འབར་བསྲེགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །ཚད་དང་རྒྱ་ཡོངས་མ་ཆད་པ། །ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བའི་འོད། །འཁོར་ལོ་འབར་བ་རྩིབས་བཞི་པ། །གྲུ་ཆད་འབར་བ་བཞིས་བརྒྱན་ཞིང༌། །གྲུ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་འབར་བས་མཛེས། །བར་ཁྱམས་གཉིས་ནི་འབར་བར་གསལ། །ཉི་ཟླ་སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་བརྒྱན། །ཁྱུ་མཆོག་དང་ནི་མ་ཧེ་གཟིག །སྟག་དང་གཏུམ་པོ་དོམ་དག་གི །སྡེར་མོས་དྲེགས་པ་བརྒྱ་བྱིན་དང༌། །ཚངས་པ་དབང་ཕྱུག་བཟུང་བ་ཡི། །གདན་ཆེན་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བ་འོ། །འབུས་སུ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འགྱུར་ལ་ལར། སྟག་དང་གཏུམ་པོ་དོམ་དག་ནི། །ཟུང་སྟེང་བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་པ་ཡི། །གདན་ཆེན་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བའོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་པར་མངོན་ནོ། །ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྗོད་ལས་འདས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "關於壇城,前文中說: 在大尸林聖地中,血浪洶涌的中央,燃燒的骨架須彌山頂,火焰燃燒的廣闊中心,有燃燒的尸林無量宮殿。尺寸和廣度無有限制,內外無別清明光耀。燃燒的四輻輪,飾以四個燃燒的角隅,四方門拱燃燒美麗。兩層迴廊明亮燃燒,以日月蛇和頭骨裝飾。 公牛、水牛、豹、虎和兇猛的熊等,用爪子抓住驕傲的帝釋天、梵天和大自在天,這些大座也清晰可見。中央是大怖畏尊。" 有些譯本中寫道: "虎和兇猛的熊等,雙層上有帝釋天和梵天的大座也清晰可見。" 這似乎更為準確。 寂忿本尊壇城與虛空邊際等同,遍及一切,不可思議,超越言語。
།དེ་ལ་མཚན་དཔེའི་དོན་ནི་ལོངས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་གང་ཞེ་ན། དང་པོ་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། རྒྱུད་བླ་ལས། ལེགས་གནས་འཁོར་ལོས་མཚན་པ་དང༌། །ཡངས་དང་ཞབས་ལོང་མི་མངོན་དང༌། །སོར་མོ་རིང་དང་ཕྱག་ཞབས་ནི། །དྲ་བ་ཡིས་ནི་འབྲེལ་བ་དང༌། ། པགས་འཇམ་གཞོན་ཤ་ཅན་ལེགས་ཉིད། །སྐུ་ནི་བདུན་དག་མཐོ་བ་དང༌། ། བྱིན་པ་ཨེ་ན་ཡ་འདྲའི་གསང༌། །གླང་པོ་བཞིན་དུ་སྦུབས་སུ་ནུབ། །རོ་སྟོད་སེང་གེའི་དང་འདྲ་དང༌། །ཐལ་གོང་བར་མེད་རྒྱས་པ་དང༌། །དཔུང་མགོ་ལེགས་ཟླུམ་ཕྱག་འཇམ་ཞིང༌། །ཟླུམ་ཞིང་མཐོ་དམན་མེད་པ་དང༌། །ཕྱག་རིང་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྐུ། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་དང༌། །མགྲིན་པ་དྲི་མེད་དུང་འདྲ་དང༌། །འགྲམ་པ་རི་དགས་རྒྱལ་པོ་འདྲ། །ཚེམས་ནི་བཞི་བཅུ་མཉམ་པ་དང༌། །རབ་དཀར་ཚེམས་ཐགས་བཟང་བ་དང༌། །རྣམ་དག་ཚེམས་མཉམ་ཉིད་དང་ནི། །མཆེ་བ་རབ་མཆོག་དཀར་བ་ཉིད། །ལྗགས་རིང་མཐའ་མེད་བསམ་མེད་པ། །རོ་བྲོ་བ་ཡི་མཆོག་ཉིད་དང༌། །རང་བྱུང་ཀ་ལ་པིངྐ་ཡི། ། སྒྲ་དང་ཚངས་པའི་དབྱངས་ཉིད་དང༌། །སྤྱན་བཟང་ཨུཏྤལ་ཁྱུ་མཆོག་རྫི་འདྲ་དང༌། །ཞལ་མཛེས་དྲི་མེད་མཛོད་སྤུ་དཀར་ལྡན་པ། །གཙུག་ཏོར་དབུར་ལྡན་དག་ཅིང་སྲབ་པ་དང༌། །པགས་པ་གསེར་གྱི་མདོ་འདྲ་སེམས་ཅན་མཆོག །བ་སྤུ་ལེགས་ཕྲ་འཇམ་ཞིང་རེ་རེ་ནས། །སྐུ་ཡི་གྱེན་དུ་གཡས་ཕྱོགས་འཁྱིལ་བ་དང༌། །དབུ་སྐྲ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་མཐོན་མཐིང་བཞིན། །ནྱ་གྲོ་རྫོགས་པའི་ལྗོན་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དཔེ་མེད་དྲང་སྲོང་ཆེ། །སྲེད་མེད་བུ་ཡི་སྟོབས་མངའ་མཁྲེགས་པའི་སྐུ། །བསམ་མི་ཁྱབ་འབར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །འདི་དག་སྟོན་པས་མི་དབང་མཚན་དུ་གསུངས། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯:
"關於相好的含義,它是報身的本質,那麼是什麼呢?首先,三十二相如《寶性論》中所說:
足下安平輪相具,足底廣平隱踝骨, 手足指長網鬢連,面板細滑體柔嫩, 七處隆滿身端直,腿如瑞獸陰藏密, 上身獅子臂肩圓,雙肩豐滿無間斷, 肩頭圓美手臂柔,圓直無高低起伏, 手長垂膝身潔凈,身有光明如日輪, 頸如海螺無瑕疵,頰如獅王齒四十, 齊整潔白密無隙,齒列整齊極潔白, 犬齒鮮白最殊勝,舌長廣大無邊際, 味覺最勝無與倫,梵音迦陵頻伽聲, 目如青蓮牛王睫,面容端嚴無瑕垢, 眉間白毫相莊嚴,頂髻圓滿細柔軟, 膚如黃金眾生尊,身毛柔細右旋生, 髮色青潤如琉璃,發如螺旋右旋轉, 身如尼拘陀圓滿,普賢無比大仙人, 具無愛子力堅實,不可思議三十二。 此等導師說為王者之相。
།དཔེ་བྱེད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ནི། མངོན་རྟོགས་རྒྱན་ལས། ཐུབ་པའི་སེན་མོ་ཟངས་མདོག་དང༌། །མདོག་སྣུམ་མཐོ་དང་སོར་མོ་རྣམས། །ཟླུམ་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ་དང༌། །རྩ་མི་མངོན་དང་མདུད་པ་མེད། །ལོང་བུ་མི་མངོན་ཞབས་མཉམ་ དང༌། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་བྱ་དང་ནི། །ཁྱུ་མཆོག་སྟབས་གཤེགས་གཡས་ཕྱོགས་དང༌། །མཛེས་གཤེགས་དྲང་དང་འཁྲིལ་བག་ཆགས། །བྱི་དོར་བྱས་འདྲ་རིམ་པར་འཚམས། །གཙང་དང་འཇམ་དང་དག་པའི་སྐུ། །མཚན་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང༌། །སྐུ་ཡི་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང༌། །གོམ་སྙོམས་པ་དང་སྤྱན་གཉིས་ནི། །དག་དང་གཞོན་ཤ་ཅན་ཉིད་དང༌། །སྐུ་ཞུམ་མེད་དང་རྒྱས་པ་ དང༌། །ཤིན་ཏུ་གྲིམས་པའི་སྐུ་ཉིད་དང༌། །ཡན་ལག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་འབྱེས་ དང༌། །གཟིགས་པ་སྒྲིབ་མེད་དག་པ་དང༌། །དཀུ་ཟླུམ་སྐབས་ཕྱིན་མ་རྙོངས་དང༌། །ཕྱང་ངེ་བ་དང་ལྟེ་བ་ནི། །ཟབ་དང་གཡས་ཕྱོགས་འཁྱིལ་བ་དང༌། ། ཀུན་ནས་བལྟ་ན་སྡུག་པ་དང༌། །ཀུན་སྤྱོད་གཙང་དང་སྐུ་ལ་ནི། །སྨེ་བ་གནག་བག་མེད་པ་དང༌། །ཕྱག་ནི་ཤིང་བལ་ལྟར་འཇམ་དང༌། །ཕྱག་རིས་མདངས་ཡོད་ཟབས་རིང་དང༌། །ཞལ་ནི་ཧ་ཅང་མི་རིང་དང༌། །མཆུ་ནི་བིམ་པ་ལྟར་དམར་དང༌། །ལྗགས་མཉེན་པ་དང་སྲབ་པ་དང༌། །དམར་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་ཉིད་དང༌། །གསུང་མཉེན་འཇམ་དང་མཆེ་བ་ཟླུམ། །རྣོ་དང་དཀར་དང་མཉམ་པ་དང༌། །བྱིན་གྱིས་ཕྲ་དང་ཤངས་མཐོ་དང༌། །མཆོག་ཏུ་དག་པ་ཉིད་དང་ནི། ། སྤྱན་ཡངས་པ་དང་རྫི་མ་སྟུག །པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བ་དང༌། །སྨིན་ཚུགས་རིང་དང་འཇམ་པ་དང༌། །སྣུམ་དང་སྤུ་ནི་མཉམ་པ་དང༌། །ཕྱག་རིང་རྒྱས་དང་སྙན་མཉམ་དང༌། །ཉམས་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང༌། །དཔྲལ་བ་ལེགས་པར་འབྱེས་པ་དང༌། །དབྱེས་ཆེ་བ་དང་དབུ་རྒྱས་དང༌། །དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར་གནག་དང༌། །སྟུག་དང་འཇམ་དང་དང་མ་འཛིངས་དང༌། །མི་གཤོར་དྲི་ཞིམ་སྐྱེས་བུ་ཡི། །ཡིད་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་དང༌། །དཔལ་གྱི་བེའུ་དང་བཀྲ་ཤིས་ནི། ། གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་དཔེ་བྱད་བཟང་པོར་ བཞེད། །ཅེས་སོ། ། «ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། »བཞི་པ། ཆོས་ནི་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང༌། ། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཀློང་ཉིད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 八十種殊勝相好是:從《現觀莊嚴論》中:佛陀的指甲銅色,光澤,高聳,手指圓潤,纖細有力,脈絡不顯,無關節,踝骨不顯,雙足平整,行步如獅子、大象、鳥類和公牛,右旋而行,步態優雅,行進端直,舉止莊重,如經擦拭般整潔有序,身體潔凈、柔軟、純凈,相好圓滿,身形寬廣端正,步伐均勻,雙目清澈,肌膚細嫩,身體挺拔豐滿,身軀緊實,四肢分明,視線無礙清凈,腰身圓潤,腹部不凸,身形挺直,臍深右旋,容貌悅目,行為清凈,身上無黑痣,手如棉絮般柔軟,手紋明顯深長,面部不過長,唇如頻婆果般紅潤,舌頭柔軟纖細,紅色,聲如雷鳴,語音柔和悅耳,牙齒圓潤,鋒利,潔白,整齊,纖細有力,鼻樑高挺,極為清凈,眼睛寬大,睫毛濃密,如蓮花瓣,眉毛長而柔順,光滑,毛髮整齊,手臂修長豐滿,耳朵對稱,無缺陷,額頭開闊,寬廣,頭部圓滿,頭髮如蜜蜂般烏黑,濃密,柔軟,不凌亂,不散亂,散發芳香,令人心神嚮往,以吉祥海螺紋和卍字紋裝飾。這些被認為是佛陀的殊勝相好。 法圓滿是:第四,法乃自性圓滿大圓滿的境界,超越言語思維的廣大境界。
།སྣང་བ་དེའི་ཚེ་གཅིག་དང་དུ་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ནི། ཀུན་བྱེད་ལས། ཆོས་ནི་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྙིང་པོ་ལྷུན་འབྱམས་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ།« »། « འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་གཉིས་ལས། ཞི་བའི་འཁོར་ནི།» །ལྔ་པ། འཁོར་ནི་ཉིད་ལས་མི་གཞན་རང་སྣང་འཁོར། །སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་དེ་བཞིན་སེམས་མ་ བརྒྱད། །སྒོ་བ་བཞི་དང་སྒོ་མ་རྣམ་པ་བཞི། །ཞི་བ་རང་བཞིན་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ལས། །དྲུག་ནི་གཞན་ལ་སྣང་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །གཉིས་ནི་དབྱིངས་ན་གནས་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་སྣང་ཞི་བ་ལོངས་སྐུ་སུམ་ཅུ་བཞི། །ཁྱད་པར་འཁོར་ནི་ཉི་ཤུ་བཞིར་གནས་སོ། །རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་གཙོ་འཁོར་དུ་སྣང་ཡང་བཟང་ངན་མེད་པས་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་རོལ་པར་རང་ཤར་བ་སྟེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོ་ལས། རང་སྣང་རྒྱལ་བ་སེམས་སྩོགས་དང༌། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ས་རྒྱལ་བ། །སེམས་དཔའ་ཆེ་དང་འཇོམས་པ་ཆེ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཞི་བའི་སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ལས། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ནི་ནང་གསལ་ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པར་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པས་འདིར་མི་སྣང་ངོ༌། །ཐུབ་པ་དྲུག་ནི་གདུལ་བྱའི་སྣང་བས་བསྡུས་པས་འདིར་མི་སྣང་ངོ༌། །གཙོ་བོ་ལྔར་བྱས་ན་ཡུམ་དང་བཅུ་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ། །སེམས་དཔའ་བརྒྱད། སེམས་མ་བརྒྱད། སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་དེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིན་ལ། གཙོ་བོ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བྱས་དུས། རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་འཁོར་དུ་རང་སྣང་བའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 當顯現時,無一無多的法圓滿不可言說,如《遍作》中所說:"法乃自性圓滿大圓滿,本質浩瀚超越言語思維。" 眷屬圓滿分為兩種,其中寂靜眷屬是:第五,眷屬即非他者,自顯眷屬。八大菩薩及八大菩薩母,四門神及四門神母。寂靜自性四十二尊中,六尊為他顯化身,二尊為法身安住法界,三十四尊為自顯寂靜報身。特殊眷屬有二十四尊。 雖在自顯報身剎土中顯現為主尊眷屬,但無好壞之分,是一智慧的顯現。如《幻化網海》所說:"自顯佛及心等,本初佛及地勝,大菩薩及大降伏。" 其中四十二寂靜佛中,普賢父母作為內明法身導師安住法界,此處不顯。六牟尼佛為所化眾生所攝,此處不顯。若以五主尊計算,則中央主尊及佛母共十尊,八大菩薩,八大菩薩母,八門神父母,共二十四尊。當以毗盧遮那父母為主尊時,四部族父母八尊與三十二尊為自顯眷屬。
། « ཁྲོ་བོའི་་འཁོར་ནི།» དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་གཞི། ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ནི་ཀཽ་སིང་ཕྲ་མེན་བརྒྱད། །སྒོ་སྐྱོང་བཞི་དང་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། ཁྲོ་བོ་རང་བཞིན་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལས། ཁྱད་པར་འཁོར་ནི་བཞི་བཅུ་བརྒྱད་དང་བཅས། །འབར་བའི་ཆ་ལུགས་ཟ་བྱེད་རྔམ་སྟབས་ཅན། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་གར་དགུས་རོལ་པ་འོ། ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལྔར་བྱས་ན་འཁོར་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དང་བཅས་ཏེ་གཉིས་སུ་བྱས་ན་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་འཁོར་དུ་རང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་རྔམ་སྟབས་འབར་བས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས། སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང༌། །དགོད་དང་གཤེ་དང་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོ་དང༌། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བའི་ཚུལ་སྟོན་པ། ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གནས་སོ། ། «རང་སྣང་གཞན་སྣང་བཤད་པ་ནི།» དེ་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ལས། ཚུལ། གཞན་ཡང་ལུས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྙེད་པ། །དེ་སྙེད་རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཡིན། །གཞན་སྣང་གདུལ་བྱའི་ཞི་ཁྲོ་ཇི་སྙེད་པ། ། སྤྲུལ་སྐུས་བསྡུས་ཕྱིར་རང་སྣང་ལོངས་སྐུ་མིན། །འདི་ལྟར་གསང་བ་འདུས་པ་དང༌། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པ་ལས་ལུས་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ་ཡང་རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་སྣང་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། ཁ་ཅིག་ལས་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པ་དག་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་གྱི་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཡིན་ཏེ། བགེགས་དེ་དག་གི་རང་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྨི་ལམ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 忿怒眷屬是:同樣地,忿怒眷屬有八個考辛和八個帕門,四門神和二十八個自在天。忿怒自性五十八尊中,特殊眷屬有四十八尊。他們以燃燒的形象、吞噬的姿態,極為可怖,以九種舞姿遊戲。 若以五主尊父母計算,眷屬為四十八尊,加上佛陀黑魯卡父母共兩尊,則五十六尊為自顯眷屬。所有這些都以可怖的燃燒姿態安住于虛空中。 如大阿阇黎所說:"妙艷、勇猛、可怖、大笑、呵斥、大威猛、悲憫、威嚴和寂靜的姿態,禮敬五十八飲血尊。" 如是解釋自顯和他顯:如是幻化網寂忿壇城佈設中,方式:還有多少身成就壇城,就有多少自顯報身剎土。多少他顯所化寂忿尊,因為化身所攝,故非自顯報身。 如是《密集》、《喜金剛》、《勝樂輪》等無上續部所說的身成就壇城,也是自顯報身的顯現,而非他顯。某些為調伏魔障和邪引而化現的忿怒壇城是化身,而非色究竟剎土的壇城,因為那是那些魔障的自顯壇城,如同夢境。
« »།« དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། »ད་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ནི། རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་སྣང་བ་ཆེན་པོ་རང་བཀོད་པ། དེ་ལྟར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་ལྔའི་ཞིང༌། ། ཐམས་ཅད་རང་སྣང་ཡིན་ཕྱིར་བཟང་ངན་མེད། །ཀུན་ཀྱང་གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྟུག་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེ་ལྷང་ངེའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས། །འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། །གཅིག་གིས་གཅིག་གཟིགས་དེ་ཡི་བསྔགས་པ་བརྗོད། །ཡེ་ཤེས་ཕྱིར་གསལ་དུ་སྣང་བའི་ཞིང་གི་གཙོ་འཁོར་ལ་བཟང་ངན་མེད་དེ་རྒྱུད་གཅིག་གིས་བསྡུས་པའི་རྨི་ལམ་བཟང་ངན་ནམ་གཙོ་འཁོར་དུ་སྣང་ཡང་དོན་ལ་བཟང་ངན་མེད་པ་བཞིན། དོན་ནང་ན་ཡོད་པའི་རྟགས་ཕྱིར་ཤར་བའི་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་འོད་དང་གཙོ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་གཅིག་གིས་བསྡུས་པའི་རོལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཐུགས་རྣམས་པར་མི་རྟོག་པས་ལྷམ་མེ་བ་དང༌། གསུང་བརྗོད་བྲལ་ཆེན་པོས་ལྷན་ནེ་བ་དང༌། སྐུ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་ལྷང་ངེ་བར་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ཕྱིར་སྣང་དུ་མཐོང་བ་དག་པའི་སྤྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་སྣང་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་གིས་གཅིག་བསྒྲིབས་པ་མེད་པར་གཟིགས་པས་ཡོན་ཏན་དང་བསྔགས་པ་བརྗོད་རེས་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། ། « དག་པ་ས་བཅུས་ཀྱང་མི་མཐོང་བའི་ཚུལ་ནི།» སྣང་བ་འདི་ཉིད་ས་བཅུའི་སྒྲིབ་པ། དེ་ལྟར་ཡིད་འོང་ཀུན་ནས་བཀོད་པའི་ཞིང༌། །དག་པའི་གདུལ་བྱ་ཡིས་ཀྱང་མཐོང་མི་ནུས། །ས་དང་པོ་ནས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྣང་བའི་ལོངས་སྐུ་མི་མཐོང་སྟེ། ད་དུང་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་དང་མ་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཁམས་དང་ཡོན་ཏན་དང་འཕྲིན་ལས་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་མཐའ་ཡས་པས་ཀྱང་བལྟ་བར་མི་ནུས་ཏེ། རང་གི་ས་པ་ཙམ་ལས་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་ལ་གཟིགས་པ་དག་པའི་བློ་མིག་མ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 現在講述結語:自顯報身的大顯現自然佈設。如是五種圓滿剎土,皆為自顯故無好壞。一切明亮閃耀,濃密光芒遍照。以光明、燦爛、明朗的方式安住。這是諸導師的境界,彼此相見互相讚歎。 智慧外顯的剎土中主尊眷屬無好壞之分,如同一個心續所攝的夢境好壞或主尊眷屬雖有顯現,實際上無好壞之別。內在意義外顯的標誌,如剎土、宮殿、光芒、主尊眷屬等,是遠離一切障礙的佛陀一個心續所攝的遊戲。 他們以無分別的心安住光明,以離言大義安住燦爛,以大威嚴身安住明朗。這些外顯為清凈眼識壇城所自顯,故諸佛互不遮蔽地相見,互相稱讚功德。 十地菩薩亦不見的方式是:如是悅意莊嚴的剎土,即使清凈所化眾亦不能見。從初地到十地的菩薩們也不能見佛的自顯報身,因為尚未遠離一切障礙。 如是佛的界、功德、事業等遍滿虛空界,無邊無際,亦不能觀見。因為尚未獲得清凈智眼,只能見到自地的功德,而不能見一切功德。
།རྒྱུད་བླ་ལས། སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དང༌། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་སངས་རྒྱས་འཕྲིན་ལས་ཏེ། །དག་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་བསམ་བྱ་མིན། །འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང༌། དག་ཡུལ་མིན་ཕྱིར་དོན་དམ་གྱིས་བསྡུས་ཕྱིར། །རྟོག་གནས་མིན་ཕྱིར་ངང་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །བླ་ན་མེད་ཕྱིར་སྲིད་ཞིས་མ་བསྡུས་ཕྱིར། །རྒྱལ་ཡུལ་འཕགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསམ་མི་ཁྱབ། ། ཅེས་པ་དང༌། བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ཡོན་ཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་རྒྱལ་བ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེས་ན་རང་བྱུང་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མའི་ཚུལ་འདི་ནི། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་དབང་ཐོབ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིག་མིན། །ཞེས་སོ། ། « སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བསྟན་པ་ནི། »འོ་ན་སུ་ཡི་ཡུལ་ཡིན་ཞེ་ན། རང་སྣང་སྟོང་གཟུགས་བཞིན་དུ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་སྣང་ངོ༌། །འདི་ལྟར་རླུང་དབུ་མར་ཆུད་པའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་རང་ལ་སྣང་ཡང་གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་བ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་ལ་སྣང་བའི་ཞིང་སྣང་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མི་མཐོང་ཡང་སངས་རྒྱས་ལ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་ཁོར་མོར་སྣང་སྟེ། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་སྙིང་ལས། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཐིན་ལེ་ཉིད་སྣང་བ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསམ་ཡས་མཆོག །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་རྫོགས་པ་ཡི། །ཞིང་ཁམས་བསམ་ཡས་རྣམ་དག་དང༌། །རྒྱ་དང་བྲལ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །འཁོར་ལོའི་རྒྱན་དང་རོལ་མོའི་ཚོགས། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་བསམ་ཡས་ཀུན། །མཐོང་ནས་ཉེ་བར་མཉེས་པ་དང༌། །རྒྱ་ཆེན་གསུང་ལས་དོན་འབྱུང་བའང༌། །མཐུན་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བའོ། །ཞེས་ སོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐོང་བ་དག་པའི་སྤྱན་ཏེ། མཚན་བརྗོད་ལས། ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཉིད་སྣང་བ་ནི་རང་སྣང་གི་ཞིང་འཇའ་འོད་གདངས་གསལ་བའོ། ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་སྣང་བ་དེ་འདྲ་བ་སངས་རྒྱས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་སྣང་བའོ། །བསམ་ཡས་མཆོག་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ་ཚད་མེད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 《寶性論》中說: "佛界、佛菩提、佛功德、佛事業,即使清凈眾生亦不可思議。這是諸導師的境界。" 又說: "非清凈境故,勝義所攝故,非思維處故,超越自性故,無上故,不為有寂所攝故,諸聖者亦不能思議佛境。" 又說: "無上智慧、大悲等功德,功德波羅蜜佛不可思議。因此,自生者最後的方式,即使大仙得自在者亦不能知。" 那麼,這是誰的境界呢? 自顯如空形不可思議,是三世諸佛的自顯。如是,當風入中脈時,瑜伽士雖見空性影像自顯,他人卻不能見。同樣,佛所見的剎土顯現,雖菩薩不見,但佛常時相續顯現,因為是任運成就界的顯現。 《秘密心髓》中說: "于彼智慧明點,智慧明點自顯,不可思議無量勝,十方四時圓滿之無量清凈剎土,及無邊際宮殿,輪飾樂器眾,一切無餘壇城,見已生歡喜,廣大語義生,皆是相應智慧自顯。" 其中,智慧明點指佛清凈眼。如《名號贊》所說:"智慧一眼無垢染。"智慧明點自顯指自顯剎土彩虹光明清晰顯現。不可思議指此等顯現於其他諸佛顯現中顯現。無量勝亦指此,即無量無邊。
།ཕྱོགས་བཅུ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པ་དང༌། འདས་མ་འོངས་ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་གསུམ་དང་མ་ངེས་བ་འོག་མིན་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་དུས་བཞིར་རྫོགས་པའི་རང་སྣང་ངོ༌། །དེ་ཡང་ཞིང་ཁམས་བསམ་ཡས་རྣམ་དག་དང་ཞེས་པ་རང་སྣང་གི་ཞིང་སྟེ་སངས་རྒྱས་གཅིག་གིས་གཅིག་གཟིགས་སོ་ཞེས་པའོ། །རྒྱ་དང་བྲལ་བའི་གཞལ་ཡས་ལ་སོགས་པ་ནི་འོད་གསལ་རང་སྣང་གི་ཞིང་ངོ༌། ། གསུང་ལས་དོན་འབྱུང་བ་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གསུང་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་གསུང་གི་དོན་དེ་གོ་བར་མཛད་པའོ། །མཐུན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གཙོ་འཁོར་རྟོགས་པ་གཅིག་ངོ་བོ་གཅིག་དབྱེར་མེད་པར་མཐུན་པའོ། །རང་སྣང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱན་ལ་སྣང་གི་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་མི་སྣང་ངོ་ཞེས་པ་མཚོན་པའོ། ། «སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཡང་མདོར་བསྟན་དང་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ཀྱི། »མདོར་བསྟན་པ་ནི། སྐུ་ལྔ་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་གླིང་དུ་འཁྲིད་པར་བྱེད་པས་དེད་དཔོན་དམ་པའི་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའང་གདུལ་བྱ་མཆོག་ལ་སྣང་བ་གཟུགས་བརྙན་ལོངས་སྐུ་དང༌། ཕལ་པ་ལ་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་འོག་མིན་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་དུ་སྣང་ལ། གཉིས་པ་ནི་བཟོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དང་ཉན་རང་གི་དོན་མཛད་པའོ། །སྤྲུལ་པ་དེ་གཉིས་གང་ལས་འཆར་ཞེ་ན། རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཞིང༌། དེ་ཉིད་ངང་ལས་གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །འདུལ་བྱེད་སྟོན་པ་རིམ་གྱིས་སྣང་བ་ནི། །རང་བཞིན་འགྲོ་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དོ། །རང་སྣང་གི་ངང་ལས་སླར་གདུལ་བྱ་ལ་སྣང་བའི་སྐུ་མཆེད་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དེ། དེའང་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་དང༌། འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 十方指東方等,過去、未來、現在三世佛和不定的色究竟天中安住的佛,即四時圓滿的自顯。"無量清凈剎土"指自顯剎土,即諸佛互相見到。"無邊際宮殿"等指光明自顯剎土。"語義生"指不可言說的語即是語義,使之理解。"相應智慧"指主尊眷屬證悟為一體、本質不二相應。"自顯"表示僅顯現於該佛眼中,不顯于菩薩等他者。 化身也有略說和廣說兩種。 略說:第五身化身是引導聖者菩薩等至寂靜洲的殊勝導師、善知識。其中,對殊勝所化眾顯現的影像報身,和對普通眾顯現的種種化身兩種。前者顯現於色究竟天等具五決定,後者為工匠等凡夫和聲聞緣覺利益。 這兩種化身從何處顯現?從自顯報身剎土, 從彼自性中於所化世間, 調伏教主漸次顯現, 自性調伏眾生種種化身, 以三種方式利益眾生。 從自顯本性中再向所化眾顯現身相,利益眾生。這包括自性化身、調伏化身和種種化身。
། «རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་རང་བཞིན་འགྲོ་འདུལ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུ་གསུམ་གྱི། རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ཡང་གནས་དང་སྟོན་པ། ཡེ་ཤེས། ཆོས་དང་འཁོར། དུས། སྦྱང་བྱའི་ཁྱད་པར། ཞིང་དངོས་དང་དྲུག་ལས། གནས་དང་སྟོན་པ་ནི།» ཐོག་མར་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་སྣང་བ་གཟུགས་བརྙན་ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་ནི་རང་སྣང་ལོངས་སྐུ་དང་ཆ་འདྲ་ལ་དངོས་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དང་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལས། དེ་ཡང་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པ་ནི། འོག་མིན་མངོན་དགའ་དཔལ་ལྡན་པདྨ་བརྩེགས།༷ །ལས་རབ་གྲུབ་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པ་ལྔར། །རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་རིགས་ལྔའི་སྐུ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལ། །ཞི་དང་ཁྲོ་ཚུལ་དཔག་མེད་ཚུལ་འཆར་བས། །འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད། །དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔ་ཐོབ་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱོང་བ་ལ་ལྟོས་ནས་རིགས་ལྔའི་སྟོན་པ་དང་ཞིང་དང་ཆོས་དང་གྲོགས་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་སྟེ། དབུས་འོག་མིན་ན་སྟོན་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། ཤར་མངོན་དགར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༌། ལྷོ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དང༌། ནུབ་པདྨ་བརྩེགས་པའམ་བདེ་བ་ཅན་ན་འོད་དཔག་མེད་དང༌། བྱང་ལས་རབ་གྲུབ་པར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམས་མཚན་དཔེ་འབར་བའི་སྐུ་ཆུའི་ཟླ་བ་ལྟར་རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཅི་འདྲ་བར་སྣང་བ་སྟེ། རྒྱུད་བླ་ལས། ཇི་ལྟར་སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའི་ཟླ་བའི་གཟུགས། །སྟོན་ཀའི་ཆུ་སྔོན་མཚོར་ནི་མཐོང་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྒྱལ་སྲས་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱབ་བདག་གཟུགས། །རྫོགས་སངས་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ན། མངོན་རྟོགས་རྒྱན་ལས། མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༌། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་བདག་ཉིད་ ནི། །ཐེག་ཆེན་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །ཐུབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེད། །ཅེས་པའི་ཚུལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 廣說中有自性、調伏眾生、種種化身三種。自性化身又有處所與教主、智慧、法與眷屬、時間、所凈化的差別、實際剎土六種。其中處所與教主: 最初顯現於諸菩薩的影像報身教主,與自顯報身相似但非實際,如鏡中影像。以五種圓滿來解釋: 自性化身教主: 色究竟、現喜、具德、蓮花層疊、 最極成就五種世間中, 毗盧遮那、阿閦等五部佛身, 相好莊嚴光明熾盛, 顯現無量寂靜忿怒相, 任運成就眾生二利。 清凈菩薩獲得五智五身,為凈化五煩惱,顯現五部教主、剎土、法、眷屬等。中央色究竟天有毗盧遮那佛,東方現喜天有金剛薩埵,南方具德天有寶生佛,西方蓮花層疊或極樂世界有無量光佛,北方最極成就有不空成就佛。他們以莊嚴相好之身,如水中月般顯現,與自顯報身相似。 如《寶性論》所說: "如無雲秋空明月影, 現於清澈湖水中, 如是佛子眾見遍主身, 圓滿佛壇城中現。" 如何顯現?《現觀莊嚴論》說: "三十二種大丈夫相, 八十種好為自性, 為大乘近受用故, 許為牟尼受用身。"
།དེའང་ནང་གསལ་ལས་རང་སྣང་བའི་ལོངས་སྐུ་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བརྙན་སེམས་དཔའ་ལ་སྣང་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་གཉིས་པ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྤྲུལ་སྐུ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་ལ་བརྟེན་པས་རིང་བ་དང་ཉེ་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ། རྒྱུད་བླ་ལས། མཐོང་ན་ཚིམ་བྱེད་ཡོན་ཏན་གང༌། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ། །སྤྲུལ་པ་ཆོས་ལ་རྫོགས་པར་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ལ་བརྟེན། །དག་ལས་ཉེ་དང་རིང་རྣམས་ལ། །འཇིག་རྟེན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཆུ་དང་ནམ་མཁར་ཟླ་གཟུགས་བཞིན། །དེ་མཐོང་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །ཞེས་སོ། །དེའང་དག་དབྱིངས་ལོངས་སྐུ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མཐོང་བ་དང༌། གཟུགས་བརྙན་ལོངས་སྐུ་སེམས་དཔས་མཐོང་བ་གཉིས་སོ། །ཞར་ལ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པ་མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པ་ཡང་དེའི་ཆ་མཐུན་ཡིན་པས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པས་མཐོང་བ་ལ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལའང་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ལས། མདོར་བསྟན་པ་ནི། སེམས་དཔའ་ལ་སྣང་བའི་ལོངས་སྐུ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཆོས་དབྱིངས་མེ་ལོང་མཉམ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཡང༌། །རེ་རེའི་འཁོར་དུ་བཞི་བཞི་ལྡན་པ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་གཅིག་གི་ངང་ཉིད་དོ། །སྟོན་པ་ལྔ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྔ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྡན་པ་ཡང་རང་བཞིན་རྒྱུད་གཅིག་གི་ངང་ལས་མ་གཡོས་སོ། །འདི་ལྟར་རྣམ་སྣང་ལ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས། རིན་འབྱུང་ལ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས། སྣང་མཐའ་ལ་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས། དོན་གྲུབ་ལ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གཙོ་བོར་ལྡན་ལ་གཞན་བཞི་པོ་འཁོར་དུ་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 內明中,自顯報身如空中月亮般的影像顯現於菩薩,是第二受用圓滿身,令諸菩薩滿足。諸化身依于清凈法界,故稱為遠近。《寶性論》云: "見之令滿足功德, 三十二種大士相, 化身法中圓滿依, 受用色身二種身。 清凈近遠諸眾生, 世間勝者壇城中, 如水空中月影像, 見彼有二種方式。" 這是指清凈法界報身為佛所見,影像報身為菩薩所見兩種。附帶說明,殊勝化身以相好莊嚴,也與此相似,故應用於凡夫等所見。 智慧也有略說和廣說兩種。略說:顯現於菩薩的報身, 其本性即是五種智慧: 法界、大圓鏡、平等性、妙觀察、 成所作智五種智慧, 每一智慧眷屬具其餘四智, 一味平等本性無別。 五位教主各具五智,共二十五智,本性不離一體。如是,毗盧遮那具法界智慧,阿閦具大圓鏡智,寶生具平等性智,無量光具妙觀察智,不空成就具成所作智為主,其餘四智為眷屬。
། «རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་ལྔ་ལས། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ནི།» ཡེ་ཤེས་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། དང་པོ། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བ། །གཟུང་་འཛིན་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཡིན། །གཏི་མུག་དབྱིངས་སུ་ཞི་བས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་་སའི་མདོ་ལས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་སྣ་ཚོགས་སུ་མེད་པར་རོ་གཅིག་ གོ །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་སྣ་ཚོགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་གཅིག་གོ་ཞེས་སོ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ནི། ཡེ་ཤེས་གཉིས་པ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོང་འཆར་གཞིའི་ཚུལ། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་ཤེས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་མཆེད་པའི་འཆར་གཞི་ཅན་དབྱིངས་སུ་ནུས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་འཆར་གཞིར་གྱུར་པ་མེ་ལོང་དག་པའི་ངོས་ལྟ་བུ་གཟུང་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་མེད་པ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཔེར་ན་མེ་ལོང་གོ་ངོས་ལ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རྩོལ་བ་ཡང་མེད། མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རྩོལ་བ་དང་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་དང༌། མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མི་གཡོ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་ནི་དེ་ལ་བརྟེན། །མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་རྟོག །བྱ་བ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 廣說有五種,法界智慧是: 這些智慧是什麼呢?首先,法界智慧極為不動,超越能取所取的戲論邊際。在愚癡的法界中寂滅,離戲論,如虛空般的智慧。《佛地經》云:"法界智慧譬如虛空形態,雖遍一切處,但其本性不可言說,故無種種差別,唯一味。同樣,法界智慧雖遍一切所知,但不可言說,故無種種差別,唯一味。" 大圓鏡智是: 第二智慧,大圓鏡智明空顯現基礎,是一切智慧的大源泉。阿賴耶識作為其他諸識生起的基礎,在法界中的潛力成為其餘三智的顯現基礎,如清凈鏡面,無能取所取之垢染。同經云:"大圓鏡智譬如鏡面顯現影像,但並非實有,無有造作,亦無功用。同樣,大圓鏡智中雖現一切種智的種種影像,但並非實有,無有造作和功用。"《大乘莊嚴經論》云:"大圓鏡智不動搖,三智依止於此智,平等性智與妙觀,成所作智唯依此。"
།མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ནི། །གསུམ་པ། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པའི་ངང༌། །འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོ་ཡིན། །ང་རྒྱལ་དབྱིངས་སུ་ཞི་བས་བདག་གཞན་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མཁྱེན་ཅིང་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི། མདོ་དེ་ཉིད་ལས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་རོ་གཅིག་པས་མཉམ་པར་གྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྔ་མ་ལས། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་་སེམས་ཅན་ལ། །སྒོམ་པ་དག་པ་ལ་འདོད་དེ། ། མི་གནས་ཞི་བར་ཞུག་པ་ནི། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་སོ།།« » «ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ནི།» བཞི་པ། ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་མ་འདྲེས་མཁྱེན། །ཇི་སྙེད་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པ་རྣམ་དག་ཡིན། །འདོད་ཆགས་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་ཇི་ལྟ་བ་གཤིས་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། ཇི་སྙེད་པ་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟེ། མདོ་དེ་ལས། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཔེར་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གླིང་དང་ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་པ་སོ་་སོར་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་བཅས་པ་དང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་སོ་སོར་མཁྱེན་ཏོ་ཞེས་པ་དང༌། མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་རྟག་མི་ཐོགས། ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་རྣམས་ཀྱི། །གཏེར་དང་འདྲ་བ་ཁོ་ན་ཡིན། །འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ནི། །འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན་མཛད་ཅིང༌། །ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་མཛད་པའི། །ཆོས་ཆེན་ཆར་ནི་རབ་ཏུ་འབེབས། །ཞེས་སོ། ། « བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ནི།« »ལྔ་པ། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འཕྲིན་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་རྟག་ཐོགས་མེད་པ་ཡིན། །ཕྲག་དོག་དབྱིངས་སུ་ནུབ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པར་ཐོགས་པ་མེད་པ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། མདོ་དེ་ཉིད་ལས། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཔེར་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བྱ་བ་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 平等性智是: 第三,平等性智一切法平等狀態,輪涅無二大圓滿。在我慢法界中寂滅,故知自他平等,輪迴涅槃無二。同經云:"平等性智通達一切法無相平等,苦樂一味,故成就平等。"前文云:"平等性智對眾生,清凈修習所欲求,不住而入寂滅中,此即平等性智慧。" 妙觀察智是: 第四,妙觀察智了知所知無混淆,如所有、盡所有觀察清凈。貪慾融入法界,故妙觀察智了知如所有的本性空性,及盡所有的種種顯現本質、一切因果。同經云:"妙觀察智譬如世間界中分別洲島、日月等。同樣,妙觀察智亦別別了知出世間一切圓滿及因果,聲聞、緣覺、菩薩真實成就。"《大乘莊嚴經論》云:"妙觀察智慧,于諸所知常無礙,等持陀羅尼,猶如寶藏唯如是。于諸眷屬壇城中,示現一切諸圓滿,斷除一切諸疑惑,廣降大法之甘霖。" 成所作智是: 第五,成所作智事業圓滿,於一切所知恒無障礙。嫉妒融入法界,故無礙成辦眾生利益,精進勤勉之智。同經云:"成所作智譬如成辦眾生身語意之事業。
།དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྔ་མ་ལས། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཁམས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་སྣ་ཚོགས་ཤིང༌། །དཔག་མེད་བསམ་ཡས་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའོ། །ཞེས་སོ། །« ཆོས་དང་འཁོར་ནི།» བཞི་པ། གདུལ་བྱའི་འཁོར་ནི་ས་བཅུའི་སེམས་དཔའ་ལ། ། ཆོས་ནི་ཏིང་འཛིན་འོད་ཟེར་རབ་བཀྱེ་བས། །ས་དེའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བའི་བློ་སྐྱེས་ནས། །སེར་སྣ་ལ་སོགས་སྤངས་ཏེ་རྒྱལ་ལ་བལྟ། །ད་དུང་དེ་འདྲའི་་སྟོན་པ་རྣམ་དག་དང༌། །བདག་ཉིད་ཁྱད་པར་མཐོང་ནས་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང༌། །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་བར་དུ་འགོད་པ་སྟེ། །གཟུགས་བཟང་མེ་ལོང་བསྟན་པས་དོན་མཛད་དོ། ། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ས་བཅུ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། འགྲེལ་ཆུང་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་ཆེན་པོ་ལ་བཞུགས་པ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་ཉེ་བར་་སྤྱཽད་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེའང་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འོད་ཟེར་བཀྱེ་བས་སྣང་བར་མཛད་དེ། མེ་ལོང་བལྟས་པས་བྱད་ཀྱི་དྲི་མ་སེལ་བ་ལྟར། སེམས་དཔའ་དེས་སྟོན་པ་ལོངས་སྐུ་ལ་བལྟས་པས་རང་གི་དེའི་སྒྲིབ་པ་མཐོང་ནས་སེར་སྣ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པས་སྦྱངས་ཏེ་སྟོན་པ་ལ་བལྟ་ཞིང༌། དེ་དང་བདག་དག་མ་དག་ཁྱད་ཞུགས་པར་མཐོང་ནས། སླར་ཡང་གོ་བ་བརྡས་མཚོན་པའི་ཆོས་ནང་ཤར་དུ་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་འོད་ཟེར་བཀྱེ་བས་སྒྲིབ་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 同樣,成所作智以身語意自然成辦眾生利益。"前文云:"成所作智慧,于諸界中種種現,無量不可思議化,成辦一切眾生利。" 法與眷屬: 第四,所化眷屬為十地菩薩,法則以放射三昧光明,生起凈除彼地障礙之智慧后,斷除吝嗇等,觀佛。復見如是清凈導師,及見自身殊勝,凈除障礙。乃至遍光地皆如是安立,以示現妙相明鏡而利益。 圓滿眷屬是十地菩薩。《小疏》云:"與安住大地菩薩們一同無有絲毫過失地享受大乘法之喜樂,故為佛世尊之圓滿受用身。"此外,以放射大乘圓滿法光明而顯現。如照鏡除去面上污垢,彼菩薩觀佛受用身,見自身彼地障礙,次第凈除吝嗇等而觀佛。見彼與自身清凈不清凈之差別后,復以表示理解之手勢示現內在覺悟之法,加持並放光除障。
།གསང་སྙིང་ལས། འོག་མིན་བླ་མེད་གནས་མཆོག་ཏུ། །སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚུལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །དེ་བཞིན་གསུང་མཆོག་མི་སྨྲ་སྟེ། །སྐུ་ཡིས་ཆོས་རྣམས་འཇལ་བར་སྟོན། །མེ་ལོང་བསྟན་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །དངོས་ཀྱི་མདོག་ངན་ཐམས་ཅད་སེལ། །འཁོར་གྱིས་དེ་བཞིན་སྐུ་བལྟས་ན། །བྱང་ཆུབ་སྒྲིབ་པ་གཏིང་དཔག་མེད། །མེ་ལོང་བཞིན་དུ་སྐུ་ལ་སྣང༌། །དེ་ནས་ས་བཅུ་རིམ་གྱིས་འབྱང༌། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་འཐོབ། །ཅེས་སོ། ། « དུས་ནི། »ལྔ་པ། དུས་ནི་འགྲོ་གྲོལ་བར་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད། །ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཁོར་མོར་སྣང་བ་ཡིན། །སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་ལ་བཞུགས་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་བཞུགས་པས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་་དུས་ཏེ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་ཁོར་མོར་བཞུགས་པ་ཡིན་ཏེ། འཇུག་པ་ལས། འགྲོ་གྲོལ་བར་དུ་འཇིག་རྟེན་འབྱོར་སླད་རྟག །ཅེས་པ་དང༌། རྒྱུད་བླ་ལས། ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་འཆི་བའི་བདུད་བཅོམ་དང༌། །ངོ་བོ་མེད་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྟག །ཅེས་སོ། ། «ཞིང་དང་སྟོན་པས་སྦྱང་བྱའི་ཁྱད་པར་ལ་གཉིས་ལས། རྣམ་སྣང་གི་ནི། »ཚུལ། དེ་ལྟར་རིགས་ལྔར་ངེས་པའི་རང་བཞིན་ཡང༌། །གདུལ་བྱའི་གཏི་མུག་ཤས་ཆེར་སྦྱོང་བའི་ཚེ། ། ཞིང་ནི་འོག་མིན་སྟོན་པ་རྣམ་སྣང་ལ། །ཆོས་ནི་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དྲི་མ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་རིམ་པས་སྟོན་པ་དང་ཆོས་ལྔར་སྣང་བའི་དང་པོ་གཏི་མུག་གི་དྲི་མ་སྦྱོང་དུས་རྣམ་སྣང་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་འོག་མིན་དུ་ཐོས་པའི་«རིགས་གཞན་བཞིའི་ནི།» ཚུལ། དེ་བཞིན་ཞེ་སྡང་སྦྱང་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་ཞིང༌། །ང་རྒྱལ་རིན་འབྱུང་འདོད་ཆགས་འོད་དཔག་མེད། །ཕྲག་དོག་སྦྱང་ཕྱིར་དོན་གྲུབ་སྣང་བ་ཡིན། །ཞེ་སྡང་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་ལ། ང་རྒྱལ་ལ་རིན་འབྱུང་གིས་མཉམ་པ་ཉིད་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང༌། ཕྲག་དོག་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པས་སྦྱོང་བ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 《密心經》云:"於色究竟無上勝處,身現毗盧遮那相,對諸菩薩眷屬眾,如是不說勝妙語,以身示現諸法量。如同示現明鏡般,除去一切實色垢。眷屬如是觀佛身,菩提障礙深無量,如鏡顯現於身上,此後漸凈十地道,如實證得無上覺。" 時間: 第五,時間為眾生解脫前相續不斷,于受用身剎土中恒常顯現。十地菩薩安住直至未證菩提,故為無盡莊嚴輪時,即常住相續循環。《入中論》云:"為度眾生恒住世。"《寶性論》云:"法自在王降死魔,無有自性故恒常。" 剎土與導師所凈化對像之差別分二: 毗盧遮那佛之方式:如是五部族決定之自性,當凈化所化眾生愚癡偏重時,剎土為色究竟天,導師為毗盧遮那,法為清凈法界智慧。 其他四部族之方式:同樣,為凈除嗔恨現不動佛剎,為凈除我慢現寶生,為凈除貪慾現無量光,為凈除嫉妒現成就佛。對嗔恨,不動佛示現大圓鏡智之法;對我慢,寶生佛示現平等性智;對貪慾,無量光佛示現妙觀察智;對嫉妒,不空成就佛示現成所作智,以此凈化。
།དེའང་ས་བཅུ་པོ་ལ་རིགས་ལྔ་ཆོས་ལྔ་གནས་གྱུར་ལྔ་གསུངས་ཏེ། མཐོང་ལམ་གྱི་དུས་སུ་ཀུན་བརྟགས་པའི་གཏི་མུག་གནས་གྱུར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ཐོབ་རྣམ་སྣང་མཐོང༌། སྒོམ་ལམ་ཆུང་ངུ་གསུམ་དུ་ང་རྒྱལ་གནས་གྱུར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་རིན་འབྱུང་མཐོང༌། འབྲིང་གསུམ་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་འདོད་ཆགས་གནས་གྱུར་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མཐོང༌། ཆེན་པོའི་ས་བརྒྱད་པ་ལ་ཞེ་སྡང་གི་ས་བོན་རྟོག་པའི་ཟུག་རྔུ་དང་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་གནས་གྱུར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཐོབ་མི་བསྐྱོད་པ་མཐོང༌། དགུ་པ་དང་བཅུ་པར་ཕྲག་དོག་གི་ས་བོན་དག་སྒོ་ལྔའི་ཞིང་དག་པར་སོ་སོར་ཡང་དག་རིག་བཞིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་འཕྲིན་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་དོན་གྲུབ་མཐོང་ནས་འོད་ཟེར་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད། སྒྱུ་འཕྲུལ་མངོན་བྱང་ལས། དག་པ་ས་ཡིད་དབང་ཉིད་ཕྱིར། །སྟོན་པ་ལྔ་དང་ཆོས་རབ་ལྔ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་པ་ལས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་འགྲོ །ཞེས་སོ། །དེའི་འགྲེལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཀོད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 此外,十地中宣說五部族、五法、五轉依: 見道時,遍計所執的愚癡轉依為法界智慧,證得極喜地,見毗盧遮那佛。 小加行道三地中,我慢轉依為平等性智慧,證得並見寶生佛。 中加行道三地中,一切種貪慾轉依為妙觀察智慧,證得並見無量光佛。 大加行道第八地中,嗔恨種子分別刺及阿賴耶識轉依為大圓鏡智無分別智慧,證得並見不動佛。 第九地和第十地中,嫉妒種子清凈,五根清凈剎土中,以四種正確了知為眾生利益,成就圓滿事業,證得成所作智慧,見不空成就佛。以大光明灌頂,圓滿佛陀大事業。 《幻化現證》云:"清凈地即心自在,故五佛五妙法,五智慧圓滿后,趣向圓滿菩提心。"此處按其註釋如實陳述。
། «ཞིང་དངོས་ལ་གསུམ་ལས། འཁོར་དང་སྟོན་པའི་ཁྱད་ཀྱིས་ཕྱེད་སྤྲུལ་ནི།« »གཞན་སྣང་རིགས་ལྔའི་ཞིང་དང་སྟོན་པར་སྣང་བས་སེམས་དཔའི་དོན་མཛད་པའི་ཚུལ་འདི་ཉིད། དེ་ལྟར་སྟོན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ན་ཡང༌། །འཁོར་སོགས་སྟོན་པ་ཉིད་ལས་གཞན་ཡིན་པས། །ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་མིན་དེ་ཡི་ཕྱིར། །ཕྱེད་སྤྲུལ་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དག་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྣང་བ་ཡིན། །སར་གནས་རྣམས་ལས་གདུལ་བྱ་གཞན་ལ་མིན། །དེ་ཕྱིར་ཕྱེད་སྣང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ། །ལོངས་སྐུ་མཚན་ཉིད་པའི་ཞིང་ན་ཐམས་ཅད་བཟང་ངན་མེད་པར་རྫོགས་པས་རྟག་ཏུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་ལ། སེམས་དཔའ་ལ་སྣང་བའི་ལོངས་སྐུ་ནི་གཟུགས་བརྙན་དུ་མཚན་དཔེ་ལ་་སོགས་པ་སྟོན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་སྣང་ཡང་འཁོར་དང་ཞིང་ལ་་སོགས་པ་གཞན་དུ་སྣང་ཞིང་ས་བཅུ་པའི་སྣང་བས་བསྡུས་པ་ཡིན་པས་ཕྱེད་སྤྲུལ་ལོངས་སྐུ་ཞེས་བྱ་བར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་སོ། །ཞིང་འདི་ཡང་ས་བཅུ་པའི་སེམས་དཔའ་ལས་གཞན་ལ་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཕྱེད་སྤྲུལ་ཞེས་བྱ་ལ། ལོངས་སྐུར་སྣང་ཡང་དངོས་རང་སྣང་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པས་དེའི་གཟུགས་བརྙན་ཕྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར་ནའང་ཕྱེད་སྤྲུལ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རང་སྣང་གི་རང་བཞིན་འཕྲུལ་པས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 實際剎土分三,其中眷屬與導師差別所分的半化身: 他現五部族剎土及導師之相,為菩薩利益而行的方式即是: "如是導師雖圓滿受用身,眷屬等與導師本身有別,故非皆為圓滿受用身。因此,半化即自性化身,顯現於清凈眾生,非顯現於住地者外其他所化眾生。故稱半現化身。" 真實受用身剎土中,一切無善惡之分而圓滿,恒常無變遷。菩薩所見受用身如影像般顯現相好等圓滿受用相,然眷屬、剎土等顯現有異,為第十地所攝之顯現,故稱半化受用身。如《日月合修》等續部所說。 此剎土亦唯顯現於第十地菩薩,不顯于其他,故又稱半化。雖現為受用身,然實非自現以外他物,故如其影像之半現,因此亦稱半化。又解釋為自現本性幻化,故稱自性化身。
། « ཞི་བའི་ཞིང་བཞི་ནི། »དེ་ལྟ་བུའི། ཞིང་དེ་ཁོད་མཉམ་ཡིད་འོང་གཞལ་མེད་ཁང༌། ། རིན་ཆེན་བདུན་ལྡན་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ། །པདྨ་ལས་སྐྱེས་རྒྱལ་སྲས་དཔག་ཏུ་མེད། །ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་འདོད་དགུའི་ཆར་པ་འབབ། ། དུས་བཞིར་ཆོས་གསུང་དྲི་མེད་གཡེར་ཁའི་སྒྲ། །དཔག་བསམ་རིན་ཆེན་ཆུ་མཚོས་རབ་ཏུ་མཛེས། །འདི་ནི་ཞི་བ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །རིགས་ལྔའི་ཞིང་དེ་ན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་ས་གཞི་ལ་གཞལ་མེད་ཁང་་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བ་རིན་པོ་ཆེའི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ་དང༌། ཏ་ལའི་ལྗོན་པར་དྲིལ་བུ་ཚར་དུ་བསྒྲེངས་པ་ལས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྔར་མ་ཐོས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་གནོད་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་རྣམས་རང་འབྱུང་བ། རྫིང་བུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་ཆུ་བྱས་བརྒྱན་པར་རྩེ་བ་ལས་ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་སེལ་བ་དང༌། གང་ཅི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལས་ཆར་དུ་འབབ་པ་ལ་སོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་བསྐྲུན་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པ་ནི་མི་འཁྲུགས་པའི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་དང་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་ལས་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་རང་གི་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ་ལས་གཞན་དག་རྟོག་འདོད་ཅན་མ་དག་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བགྲོད་ནས་ཕྱིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དགེ་བའི་བག་ཆགས་ལས་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་འབྱུང་བ་ལྟར་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རང་སྣང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱེད་སྤྲུལ་དང་ཐུན་མོང་དུ་སྤྱོད་པ་མཐུན་པར་སྣང་བའོ། །གསང་སྙིང་ལས། དཔག་བསམ་ཤིང་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི། །རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྱུང་བ་ཀུན། །དེ་དག་རྫས་ཡོད་མ་ཡིན་ཏེ། །རང་སེམས་བསོད་ནམས་བརྟས་པ་ཡིན། །ངོ་མཚར་ཆོ་འཕྲུལ་རྨད་ཀྱི་ཆོས། ། གཞན་ནས་ཡོད་འོངས་མ་ཡིན་ཏེ། །ཐབས་ལ་བརྟེན་པའི་ཤེས་རབ་ཉིད། །དེ་ལ་བུ་ཡི་ངང་དུ་བྱུང༌། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 寂靜剎土四種: 如是剎土平坦悅意無量宮, 七寶莊嚴光芒遍十方, 蓮花化生菩薩無量數, 各種受用如意雨降下。 四時說法無垢鈴聲響, 如意寶樹海水極莊嚴, 此乃寂靜自性化身剎。 五部族剎土中,七寶地面上有放射光芒的無量宮殿,以珍寶網裝飾。多羅樹上懸掛成串鈴鐺,自然發出空性、無相等法音,從未聽聞過,能息滅煩惱之害。八功德水池中游戲的化身水能消除煩惱之苦。一切所欲之物如雨從空中降下等。這些皆由佛陀威力和菩薩不可思議善根所生,其無量莊嚴如《不動佛剎功德莊嚴經》和《極樂剎土功德莊嚴經》等經典中廣述。 這些僅是自己善心的顯現,並非如一些執著分別者所想的那樣,能夠前往某處到達。如同善業習氣產生美好夢境,菩薩們的自顯與佛陀的半化身共同受用,顯現一致。 《秘密心髓》云: "如意樹與如意寶, 及一切諸生源等, 彼等非為實有物, 乃是自心福德增。 稀有神變妙法門, 非從他處而來此, 依于方便之智慧, 如是自然而顯現。"
། « མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཞིང་ནི།» ཞི་བ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སེམས་དཔའ་སར་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་སྣང་བ། དེ་བཞིན་ཁྲོ་ཚུལ་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད། །མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་མཁའ་་སྤྱོད་གནས། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རིགས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་ཉིད། །གསང་སྔགས་གྲུབ་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཡིན། །འདི་ནི་དེང་སང་བདེ་ཆེན་མཁའ་་སྤྱོད་ཅེས། །མཁས་གྲུབ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ ཡིན། །ནང་གསལ་ལས་རང་སྣང་ཕྱིར་གསལ་དུ་བཞེངས་པ་ཁྲོ་བོ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་་འཁོར་ལས་ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ཆུར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་འཛིན་པའི་ས་ལ་བཞུགས་པའི་གང་ཟག་ཚེ་ལ་དབང་བ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་འཛིན་རྣམས་ལ་དུག་ལྔ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆོས་རང་བྱུང་དུ་སྣང་བ་ལས། གཏི་མུག་འདུལ་བའི་ཚེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་མིན་དུ་གསལ་ཞིང༌། དེར་བགྲོད་ནས་མཁའ་འགྲོ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་་དབང་ཕྱུག་རིག་པ་འཛིན་པ་གཞན་རྣམས་དང་སྐལ་པ་གཅིག་པས་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་བ་དང་སྔགས་ཀྱི་ལྟ་སྤྱོད་རླབས་པོ་ཆེ་ལ་སྤྱོད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 空行剎土: 寂靜自性化身顯現於住地菩薩。 如是忿怒相無量壇城, 空行雲團遍佈空行境, 吉祥黑魯嘎五部剎土, 顯現於密咒成就者前。 此即今日大樂空行境, 為諸智者成就者所知。 從內明顯現為外明而升起的五部忿怒尊壇城,如月影現於水中般,顯現於密咒持明地的長壽自在者和大手印持明者前,為凈化五毒而自然顯現五身五智之法。 調伏愚癡時,如來部忿怒尊佛陀黑魯嘎壇城明顯於色究竟天。前往彼處,與空行母和瑜伽自在持明者等同緣者聚會歡喜,修習廣大密咒見行。
།དེ་བཞིན་་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་ཞིང་ན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་་དང༌། པདྨའི་ཞིང་ན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དང༌། ལས་ཀྱི་ཞིང་ན་ཀརྨ་ཧེ་རུ་་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཞིང་གི་བཀོད་པ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་གྲུབ་པ་ཅན་གྱི་གྲོགས་དང༌། མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། ས་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་དང༌། ཞིང་སྐྱེས་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་དང་སྐལ་པ་མཉམ་ཞིང༌། སྟོང་གྲོགས་བྱེད་པས་འཆི་ཀར་ཞིང་དེར་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་རོལ་མོའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས་བསུ་ཞིང༌། རིགས་འཛིན་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་དྲངས་ཏེ་རིགས་འཛིན་གྱི་གྲལ་ལ་འཇོག་པའི་གནས་ལྔ་ནི་བདེ་ཆེན་མཁའ་སྤྱོད་ཅེས་གྲགས་ཏེ། ས་ཐོབ་པ་རྣམས་དང་སྐལ་བ་མཚུངས་པའི་ཞིང་དང་ཆོས་དང་སྟོན་པ་དང་གྲོགས་སུ་གཅིག་པས་རང་རང་གི་ལྟ་བ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅན་གང་ན་སྤྱོད་པ་ལས་གཞན་ཞིག་ཏུ་མི་བསམ་སྟེ། རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་ལས། སར་བཞུགས་རྣམས་ལ་སྣང་བ་བཞིན། །རིག་པ་འཛིན་ལ་ཁྲོ་བོའི་ཞིང༌། །མཁའ་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཆེན་པོ། །གྲུབ་པའི་མཚན་མས་བརྒྱན་པ་ཞིག །དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོར་སྣང༌། །ཞེས་སོ། །འདི་ཉིད་དུ་ལམ་སྦྱོང་བའི་རིག་པ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་རྣམས་བཞུགས་སོ་ཞེས་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 同樣,在金剛剎土有(བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ,vajra heruka,वज्र हेरुक,金剛黑魯嘎,瓦杰熱嘎嘎);在寶生剎土有(རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ,ratna heruka,रत्न हेरुक,寶生黑魯嘎,惹那黑魯嘎);在蓮花剎土有(པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ,padma heruka,पद्म हेरुक,蓮花黑魯嘎,巴瑪黑魯嘎);在事業剎土有(ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ,karma heruka,कर्म हेरुक,事業黑魯嘎,嘎瑪黑魯嘎)的壇城和剎土莊嚴。 與成就空行眷屬、空行、地行、咒生、剎生等金剛瑜伽母眾同緣,作為千位助伴。臨終時,彼剎以傘蓋、勝幢、樂器雲團迎接,持明上師們觀見引導,安置於持明之列。 這五處即是所謂的大樂空行境。與得地菩薩同緣的剎土、法、導師和眷屬,各自依見解和三摩地成就而行,不應視為他處。如《寶海》所言: "如同住地者所見, 持明見忿怒尊剎, 空行功德大聚集, 以成就相而莊嚴, 顯現稀有大悉地。" 據說,在此修道的持明者金剛上師們安住於此。
།འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་བདུན་ལས། ཐུབ་བ་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། གཉིས་པ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པ་ཡང་འགྲོ་བ་སོ་སོའི་གནས་རིས་སུ་དེའི་སྣང་བ་དང་མཐུན་པས་དོན་མཛད་པའི་སྟོན་པར་སྣང་བ་ནི། སྔར་སྨོས་པ་བཞིན་འོག་མིན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་གནས་དྲུག་ནས་འོད་ཟེར་དྲུག་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་གནས་སུ་འཕྲོས་པའི་རྩེ་མོ་ལས་ཡི་གེ་་འཕྲེང་བའི་འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་སྟོན་པར་སྣང་བས་དོན་མཛད་དོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། ལོངས་སྐུའི་ཞིང༌། དེ་ཉིད་ངང་ལས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །འགྲོ་དྲུག་གནས་སུ་རང་རང་སྟོན་པར་སྣང༌། །དེ་ཡང་བརྒྱ་བྱིན་ཐགས་བཟང་རིས་དང་ནི། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སེང་གེ་རབ་བརྟན་དང༌། །ཁ་འབར་དེ་བ་ཨ་ཝ་གླང་མགོ་སེ། །ཐུབ་བ་དྲུག་གིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རྣམས་སུ། །འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རྒྱུད་དྲུག་སོ་སོར་སྦྱོང༌། །ལོངས་སྐུའི་འོད་ཟེར་ལས་ཡི་གེ་འཕྲེང་བའི་འཁོར་ལོ་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་གནས་སུ་སྟོན་པར་འཕྲོས་ཏེ། ལྷའི་གནས་སུ་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་ཐུབ་པ་དང༌། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་སུ་ཐགས་བཟངས་རིས་ལ་སོགས་པ་་དང༌། མིའི་གནས་སུ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དུད་འགྲོའི་གནས་སུ་སེང་གེ་རབ་བརྟན་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཡི་དགས་ཀྱི་གནས་སུ་ཁ་འབར་དེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཨ་ཝ་གླང་མགོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་འདུལ་བྱེད་གང་ཡིན་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས། གཡོ་བ་དང་འབད་པའི་རྩོལ་བ་མི་མངའ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང༌། འགྲོ་བའི་དཀར་པོ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ཆུ་དང་ཟླ་གཟུགས་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་ཆོས་མཚུངས་པར་སྣང་སྟེ། ཟླ་བ་ལ་གཟུགས་བརྙན་འཇོག་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ལྟར་ལོངས་སྐུའི་ཟླ་བ་ལ་གདུལ་བྱའི་ངོར་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་དང༌། ཆུ་སྣོད་ལ་གཟུགས་བརྙན་འཛིན་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ལྟར་གདུལ་བྱ་ལ་སྤྲུལ་པ་སྣང་བའི་བསོད་ནམས་ཡོད་པ་དང༌། དེ་གཉིས་འཛོམ་དུས་ཆུ་ཟླ་འབད་རྩོལ་མེད་པར་འཆར་བ་ལྟར་གདུལ་བྱ་ཡོད་དུས་སྟོན་པའི་ཟླ་བ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་བརྙན་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མི་ཡོལ་བར་འབྱུང་བ་སྟེ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 調伏眾生的化身有七,其中六種調伏者的教法如下: 第二,調伏眾生的化身也在各類眾生的處所中,依其所見而顯現為利益眾生的導師。如前所述,從色究竟天報身六處放射六道光芒,照耀六道眾生處所,光芒頂端顯現為各自導師的文字串輪,以此利益眾生。應當了知: 報身剎土,從其自性中顯現調伏眾生的化身, 在六道處所中,各自顯現為導師。 即帝釋天、妙善慧、 釋迦牟尼、獅子堅固、 火口天、牛頭阿婆, 六位調伏者在十方剎土中, 分別凈化六道眾生的六種相續。 從報身光芒中放射文字串輪,顯現為六道眾生處所的導師。在天界處所顯現為帝釋天等天界調伏者;在阿修羅處所顯現為妙善慧等;在人間處所顯現為大調伏者等;在畜生處所顯現為獅子堅固等;在餓鬼處所顯現為火口天等;在地獄處所顯現為牛頭阿婆等,各自成為調伏者,自然成就。 無需造作和勤勉努力,而能利益眾生,這是由大悲加持和眾生善業增長的因緣所致。這如同水、月影和月輪三者的比喻:如月亮具有顯現影像的能力,報身月亮也具有在所化眾生前顯現化身的能力;如水器具有接受影像的能力,所化眾生也具有見到化身的福德;當二者相遇時,如水中月無需努力而自然顯現,當有所化眾生時,導師月亮的化身影像瞬間不斷顯現。
དེ་གཉིས་འཛོམ་དུས་ཆུ་ཟླ་འབད་རྩོལ་མེད་པར་འཆར་བ་ལྟར་གདུལ་བྱ་ཡོད་དུས་སྟོན་པའི་ཟླ་བ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་བརྙན་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མི་ཡོལ་བར་འབྱུང་བ་སྟེ། ལས་བརྒྱ་པ་ལས། རྒྱ་མཚོ་ཆུ་སྲིན་གནས་ཀྱི་རླབས། །དུས་ལས་ཡོལ་བར་འགྱུར་ཡང་སྲིད། །གདུལ་བར་བྱ་བའི་སྲས་རྣམས་ལ། །སངས་རྒྱས་དུས་ལས་ཡོལ་མི་མངའ། །ཞེས་པ་ལྟར་ཕྱོགས་བཞི་སྟེང་འོག་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའི་མཐས་ཀླས་པ་དྲུག་གི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་དང་བཅས་པ་ན་འགྲོ་བ་དྲུག་བླི་སྙེད་ཡོད་པ་དག་རང་གི་ལས་ཀྱིས། མཐོ་རིས་རྣམས་གྱེན་དུ་མགོ་བསྟན་ནས་འགྲོ་བ་དང༌། དུད་འགྲོལ་ཕྲེད་ལ་བསྟན་པ་དང༌། དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་མཐུར་ལ་བསྟན་ནས་འགྲོ་བ་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་པ་བླི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ལ་ཐུབ་པ་གྲངས་མེད་ཚད་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྣང་བ་ནི། གསང་སྙིང་ལས། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བའི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཐུབ་པ་དྲུག །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ཏོ། །འཐོན་ནས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྣྲེལ་གཞི་དང་ཡན་མན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པའི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་རེ་རེར། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རེ་རེར་འདུལ་བ་རྣམ་པ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དེ་ཞེས་སོ། །འདུལ་བ་བཞི་ནི་སྐུ་བསོད་ནམས་ཆེན་པོས་འདུལ་བ་དང༌། གསུང་ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་་འདུལ་བ་དང༌། ཐུགས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཆེན་པོས་འདུལ་བ་དང༌། འཕྲིན་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་འདུལ་ བའོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ལོགས་སུ་མ་བགྲངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 當二者相遇時,如水中月無需努力而自然顯現,當有所化眾生時,導師月亮的化身影像瞬間不斷顯現。如《百業經》所言: "大海中魚龍居處的波浪, 有時可能會暫時消失, 但對於應當調伏的弟子們, 佛陀永不會錯過時機。" 如是,在四方上下的世界,乃至遍滿虛空的六道中,上下四方八隅,無量眾生各隨自業,天界眾生頭向上行走,畜生橫向行走,地獄餓鬼頭向下行走,經歷種種苦樂。為利益如是無量眾生,顯現無數無量不可思議的調伏者。 如《密心經》所說:"然後,從一切如來的大悲加持中,出現名為'六調伏者'的智慧人,從如來身語意金剛中顯現。顯現后,由業力在六道世界的十方無邊無際三千大千世界中,每一世界都有一位大調伏者世尊,以四種調伏方式利益眾生。" 四種調伏是:以殊勝福德身調伏、以種種乘法語調伏、以大神通心調伏、以不可思議事業調伏。功德遍及一切,故不另行計數。
།དང་པོ་ནི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་་སོགས་པས་འདུལ་བ་སྟེ། རྒྱུད་བླ་ལས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འཇིག་རྟེན་མཁྱེན། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་གཟིགས་ནས་ནི། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་པར། །སྤྲུལ་པའི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སྐྱེ་བ་མངོན་པར་སྐྱེ་བ་དང༌། །དགའ་ལྡན་གནས་ནས་འཕོ་བ་དང༌། །ལྷུམས་སུ་་འཇུག་དང་བལྟམས་པ་དང༌། །བཟོ་ཡི་གནས་ལ་མཁས་པ་དང༌། །བཙུན་མོའི་འཁོར་དགྱེས་རོལ་པ་དང༌། །ངེས་འབྱུང་དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་དང༌། །བདུད་སྡེ་འཇོམས་་དང་རྫོགས་པར་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང༌། །མྱ་ངན་འདས་པར་གཤེགས་མཛད་རྣམས། །ཡོངས་སུ་མ་དག་ཞིང་རྣམས་སུ། །སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་གནས་པར་སྟོན། །ཞེས་སོ། །གསུང་གིས་འདུལ་བ་ནི། སྔ་མ་ལས། འདུལ་བའི་དབང་གིས་ལྷ་དང་མིའི་ཐེག་པ་དང༌། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐེག་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་དང༌། །བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པས་མ་རིག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉོན་མོངས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་གཉེན་པོར་ཆོས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་གསུངས་སོ། །གསུང་ངོ༌། །གསུང་བར་་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེའང་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལྟ་བུའི་འཁོར་གྱི་ཁྱམས་སུ་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུས་རང་རང་གི་མོས་པ་ཅི་ཡོད་པ་དེ་འདྲ་བ་གསུང་གཅིག་ལས་དུས་གཅིག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཐ་དད་ཀྱི་བསམ་པས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་སོགས་པ་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་སྒྲ་བརྙན་བཞིན་དུ་་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྲུལ་སྐུའི་གསུང་ལྟར་སྣང་ཡང་སྒྲ་ཚིག་རང་མཚན་པ་མེད་དེ། གདུལ་བྱའི་བློ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས་རང་སྣང་བ་ཉིད། རྒྱུད་བླ་ལས། ཇི་ལྟར་སྒྲ་བརྙན་གྱི་ནི་ སྒྲ། །གཞན་གྱི་རྣམ་རིག་ལས་བྱུང་བ། །རྣམ་རྟོག་མེད་ཅིང་བཟོ་མེད་པ། །ཕྱི་དང་ནང་ན་མི་གནས་ལྟར། །དེ་ལྟར་དེ་བཞི་གཤེགས་པའི་གསུང༌། །གཞན་གྱི་རྣམ་རིག་ལས་བྱུང་པ། །རྣམ་པར་རྟོག་མེད་བཟོ་མེད་ཅིང༌། །ཕྱི་དང་ནང་ན་གནས་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 第一,以十二事業等調伏。如《寶性論》所言: "以大悲了知世間, 觀察一切世間后, 不動法身而顯現, 種種化身之自性。 示現受生及降生, 從兜率天而降下, 入胎及誕生, 精通世間工巧明, 後宮眷屬作遊戲, 出家修行苦行, 前往菩提道場, 降伏魔軍及證得, 圓滿菩提轉法輪, 示現涅槃等事業。 于諸未凈剎土中, 只要輪迴未空盡, 皆示現此等事業。" 以語調伏,如前所說:"為調伏眾生,宣說天人乘、聲聞乘、獨覺乘、菩薩乘和無上乘,作為八萬四千種無明分別煩惱的對治,宣說了八萬四千種法門。已說、正說、將說。" 例如釋迦牟尼佛在眾會中,以六十種音聲同時對不同眾生宣說八萬四千法門等,各隨其意樂而聽聞,如回聲般無先後次第。雖現為化身之語,但無實在的聲音文字,乃是由所化眾生之心與佛陀加持力而顯現。如《寶性論》所說: "如同回聲之聲音, 從他覺知而產生, 無分別亦無造作, 不住內外亦如是。 如是如來之聖語, 從他覺知而產生, 無分別無造作, 不住內外亦如是。"
།གསུང་དེ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་རྣ་བར་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་སུ་ཐོབ་པ་སྟེ། དགོངས་འདུས་ལས། འདི་ལྟ་སྟེ། ཚངས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། སིལ་སྙན་ལྟ་བུ་དང༌། གླུ་གར་ལྟ་བུ་དང༌། ཀ་ལ་པིངྐ་ལྟ་བུ་དང༌། ། འབྲུག་གི་དབྱངས་ལྟ་བུ་དང༌། སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའོ། །ལངྐའི་བདག་པོ། ཡན་ལག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་དང༌། རྣམ་པར་རིག་པ་དང༌། མཉན་པར་འོས་པ་དང༌། མི་མཐུན་པ་མེད་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་དང༌། གང་གིས་མི་ཚུགས་པ་དང༌། རྣ་བར་སྙན་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་འཁྲུགས་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་སྟེ། རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་རེ་རེ་གང་བྱུང་བ་དེ་དང་དེར་ཡན་ལག་ཀུན་རྫོགས་པར་འབྱུང་ངོ་ཞེས་་སོ། །རྩ་བ་དྲུག་ལ་ཡན་ལག་བཅུ་བཅུ་འཇུག་པས་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དྲུག་ཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅུ་ནི། དེ་ལས། ལངྐའི་བདག་པོ། དེ་ལ་རང་བཞིན་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། གདངས་སུ་ཆེ་བ་་དང༌། ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་དང༌། གོ་བར་མྱུར་བ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་དང༌། གཅིག་ལ་གཟིགས་པ་མཉམ་པ་དང༌། ཉི་ཚེར་སྟོན་པ་དང༌། ཀུན་ནས་འཇུག་པ་དང༌། འདུན་པ་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཁྱད་་དུ་ཞུགས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་འདུལ་བའོ་ཞེས་སོ། །རང་བཞིན་བཅུ་པོ་རེ་རེ་ལ་རྩ་བའི་དྲུག་པོ་བསྒྲེས་ནའང་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་ལ། དྲུག་ཅུ་དྲུག་ཅུར་བསྒྲེས་པས་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྟོང་དུ་འགྱུར་བས་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་ཡང་བཻཌཱུརྱའི་ས་གཞི་ལ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ལྟར་འགྲོ་བའི་ལས་དག་པའི་སེམས་སྣང་ལ་སྣང་བ་སྟེ། རྒྱུད་བླ་ལས། ཇི་ལྟར་བཻཌཱུར་ས་གཞི་གཙང་མ་ལ། །ལྷ་དབང་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འགྲོ་སེམས་ས་གཞི་གཙང་མ་ལ། །ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་སྐུ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་འཆར། །འགྲོ་བར་གཟུགས་བརྙན་འཆར་ནུབ་རྙོག་མེད་དང༌། །རྙོག་པའི་རང་སེམས་རབ་འཇུག་དབང་གིས་འཇུག །ཅེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 此語在所化眾生耳中以六十種音聲聽聞。如《總持自在王所問經》所說:"譬如梵音、樂器聲、歌舞聲、迦陵頻伽聲、雷鳴聲、回聲。楞伽主,其支分如下:生起想、了知、堪聞、無違、甚深、隨順、不可勝、悅耳、不亂、極明瞭。每一種類中都具足所有支分。"六種根本音聲,每種各有十支,故成六十。 如是六十音聲的十種自性,同經中說:"楞伽主,其自性為何?即:音聲宏亮、遍及一切、易於理解、斷除疑惑、平等觀察、個別教示、普遍引導、生起欲求、深入人心、調伏一切。" 十種自性每一種配合六種根本音聲,也成六十;六十種互相配合,則成千種音聲支分,故稱"音聲支分之海"。 如是見到佛陀殊勝化身影像,如同琉璃地面上顯現帝釋天影像一般,乃是眾生業力清凈心中的顯現。如《寶性論》所言: "如同清凈琉璃地, 顯現帝釋身影像, 如是眾生清凈心, 顯現調御王身相。 眾生影像顯滅無垢染, 隨順垢染自心而趣入。"
།ཐུགས་ཀྱི་འདུལ་བ་ནི། གསང་སྙིང་ལས། དུས་བཞི་ཀུན་དུ་མཁྱེན་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་ཀྱི་་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀུན་ཏུ་མཁྱེན་པ་དང༌། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྤྱན་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་གཟིགས་པ་དང༌། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྙན་གྱིས་ཀུན་དུ་གསན་པ་་དང༌། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཚོགས་ཀུན་དུ་དོན་སྤྱོད་པ་དང༌། ཟག་པ་མེད་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཆེན་པོ་དྲུག་དང་ཞེས་སོ། །དེའང་གཟིགས་པ་ལྷའི་མིག་གི་མངོན་ཤེས། གསན་པ་རྣ་བའི་མངོན་ཤེས། ཟག་མེད་ཀྱི་མངོན་ཤེས། གཞན་གྱི་་སེམས་ཤེས་པའི་མངོན་ཤེས། དུས་བཞི་མཁྱེན་པ་ཚེ་རབས་དུ་མ་དྲན་པས་སྔོན་གྱི་གནས་དྲན་པའི་མངོན་ཤེས། རྫུ་འཕྲུལ་གང་གིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དེར་སྟོན་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མངོན་ཤེས་དང་དྲུག་གི་རིམ་པ་་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ཞིང་མཁྱེན་ནས་དོན་མཛད་པས་ཐུགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ཡིན་ནོ། །འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ནི། དེ་ལས། ཀུན་ཏུ་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང༌། ཀུན་ཏུ་ཐུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང༌། ཀུན་ཏུ་ཞལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང༌། ཀུན་ཏུ་གསུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང༌། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གྲངས་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སོ། །དེའང་དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གསུང་་ཐུགས་ཀྱི་རིམ་པ་རེ་རེའང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚོགས་ཅན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་དོན་མཛད་པའོ། །དེའང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་གྱིས་དངོས་སུ་དོན་མཛད་པ་དང༌། འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དངོས་དང་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ནས་མཛད་པས་ཐ་དད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 以心調伏者,如《密心經》所言:"遍知四時,遍知一切眾生心續,以神通眼遍見一切,以神通耳遍聞一切,以神通眾行一切利益,圓滿無漏普賢行的六種大神通。" 其中,見為天眼通,聞為天耳通,無漏為漏盡通,知他心為他心通,知四時為宿命通,以何神通調伏眾生即為神足通。這六種次第皆隨順佛心,了知後行事,故為以心調伏。 以事業調伏者,同經中說:"遍現不可思議之身,遍現不可思議之心,遍現不可思議之面,遍現不可思議之語,顯現無量不可思議於十方。" 即如是身語心的每一方面都具有不可思議的功德,遍滿十方剎土而行利益。 以身語心三者直接行利,以事業直接間接全面行利,故分別解說。
།སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟར་འགྲོ་བའི་ཁམས་དྲུག་ཏུ་དོན་མཛད་པའི་ཐུབ་པ་དྲུག་སྨོས་པ། དེ་ཡང་གཙོ་བོའི་གྲངས་ཏེ་སྤྲུལ་པ་དང༌། །ཡང་སྤྲུལ་རྣམས་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། ། ལྷ་ཡི་གནས་སུའང་གནས་རིས་སོ་སོ་རུ། །ཚངས་དང་དབང་ཕྱུག་འོག་མིན་བར་སྙེད་དུ། །རང་རང་འདུལ་བྱེད་སྟོན་པའི་ཚུལ་རྣམས་སྣང༌། །ཐུབ་པ་དྲུག་ཅེས་སྨོས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་དྲུག་ཏུ་འདུས་པ་འདུལ་བ་ལ་དགོངས་ལ། དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་མིང་དྲུག་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། དབྱིངས་ནས་སྤྲུལ་པ་དང༌། སྤྲུལ་པ་དེས་ཀྱང་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་ངོར་སྤྲུལ་པ་བཀྱེ་བ་ཚད་མེད་པས་དོན་མཛད་དེ། ལྷའི་གནས་སུའང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ནས་འོག་མིན་གྱི་བར་ལྷ་གནས་སོ་སོའི་གཙོ་བོས་འདུལ་བ་བྱེད། « གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་བསྟན་པ་ནི།» དེ་བཞིན་དུ། མི་ལའང་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྣང་སྟེ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་་སེམས་དཔའ་དང༌། །རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་སྤྲུལ་ནས་མི་རྣམས་འདུལ། །ལྷ་མིན་གནས་སུའང་སོ་སོའི་འདུལ་བྱེད་དང༌། ། དུད་འགྲོའི་རིས་སུའང་བྱ་ལ་བྱར་སྣང་ཞིང༌། །རི་དགས་རྣམས་ལ་སེང་གེ་མཆོག་ལ་སོགས། །སོ་སོའི་འདུལ་བྱེད་སྟོན་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེ་བཞིན་ཡི་དགས་དམྱལ་བའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །རང་རང་མཐུན་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དོན་མཛད་དོ། །འདི་ལྟར་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུའང་ཐུབ་པ་གཅིག་པུར་མ་ཟད་དེ། རྒྱལ་རིགས་དང༌། བྲམ་ཟེ་དང༌། བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་ཚད་མེད་པས་འདུལ་ཞིང༌། ཐུབ་པ་གཅིག་པུས་ཀྱང་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པར་སྤྲུལ་ནས་དོན་མཛད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུད་འགྲོ་ལ་ཡང་བྱས་འདུལ་བ་ལ་བྱ། རི་དྭགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ལ་སེང་གེ་ལ་སོགས་ པའོ། །དམྱལ་བ་དང་ཡི་དགས་ནའང་དེ་་དང་མཚུངས་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱིས་གར་ཁྱབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་དོན་མཛད་པ་སྟེ། ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པ་ནི་ཚད་མེད་དེ་འགྲོ་བ་གང་གིས་འདུལ་བ་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་མིང་གིས་དོན་མཛད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 解說化身與再化身:如是在六道中行利的六位能仁,乃是主要數量。化身與再化身不可思議,于天界中各個住處,從梵天、帝釋至色究竟天,顯現各自調伏眾生的佛陀形相。 所說六位能仁,是針對調伏六道眾生而言。帝釋等六名只是舉例,實際上從法界中化現化身,此化身又在眾生前再化無量化身行利。在天界中,從四大天王至色究竟天,各天界主尊調伏眾生。 "隨何眾生而調伏,即現何身而教化":同樣,對人也隨其所應調伏而顯現。化現聲聞、緣覺、菩薩及國王等身調伏人類。于阿修羅界也各自顯現調伏者。于畜生道中,對鳥類顯現為鳥,對野獸顯現為獅子等。各自調伏眾生的佛陀不可思議。同樣,于餓鬼、地獄世界中,以各自相應形象行利。 如是在人間,不僅一位能仁,還有無量王族、婆羅門、女性等調伏眾生。即使一位能仁也化現為聲聞、緣覺、國王等行利。同樣,對畜生中的鳥類顯現為鳥調伏,對野獸顯現為獅子等調伏。于地獄、餓鬼中亦然,佛陀化身遍及一切眾生處行利。 如《華嚴經》所言:"善男子,如來化身無量,隨何眾生應受調伏,即現其身色相名號而行利益。"
།འདི་ལྟ་སྟེ། དབང་སྒྱུར་གྱི་གནས་སུ་ནི་ལྷའི་བདག་པོ་དབང་སྒྱུར་དུ་སྤྲུལ་ནས་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཡང་དག་པར་ལེན་དུ་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་ནས། དགེ་་སྦྱོང་དང༌། བྲལ་ཟེ་དང༌། ཡི་དགས་དང༌། དམྱལ་བ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་རྣམས་ལའང་དེའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ཞིང་དོན་མཛད་དོ་ཞེས་སོ། ། «ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་མཛད་ཚུལ་ལའང་གཉིས་ཀྱི། སོ་སོར་དོན་མཛད་ཚུལ་ནི།» ཚུལ། དེ་ལྟར་འགྲོ་འདུལ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་གཉིས། །ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་དང་ནི་ཆོས་ཅན་མ་འདྲེས་པར། །སོ་སོར་མཁྱེན་ནས་གདུལ་བྱའི་དོན་གཉིས་མཛད། །འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དང་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། ཆོས་ཉིད་ལ་ལྟོས་ཏེ་ཇི་ལྟ་བ་དང༌། ཆོས་ཅན་ལ་ལྟོས་ཏེ་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པ་སྟེ། «མཁྱེན་ཚུལ་ནི།» འདི་ལྟར། ཇི་ལྟའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པའི་མངོན་མཁྱེན་ནས། །འགྲོ་ལ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཆོས་སྟོན་ཞིང༌། །ཇི་སྙེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དང་དབང་པོ་སོགས། །མ་འདྲེས་མཁྱེན་ནས་ཆོས་ཚུལ་བསམ་ཡས་སྟོན། །དེའང་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་མཁྱེན་ནས་་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་སྟོན་ ཏོ། །ཡུམ་བར་མ་ལས། ཀྱེ་སེམས་ཅན་དག་ཚུར་ཤོག །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ་ཁྱེད་ཅི་ཞིག་གིས་ཉོན་མོངས་པ་ཞེས་ཆོས་སྟོན་ཅིང་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོ་སོར་རྟོག་ལ་ཞེས་སོ། །ཇི་སྙེད་པས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་དབང་པོ་དང་བག་ལ་ཉལ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་ནས་དེ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས། ངས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས་ནས་སེམས་ཅན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་དེ་དག་གི་ཉོན་མོངས་པ་རབ་ཏུ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 如是,于自在天之處化現為天主帝釋,令眾生受持十善業道,乃至以沙門、婆羅門、餓鬼、地獄眾生之形調伏眾生,皆化現其形而行利益。 以智慧行利益之方式有二,其中分別行利益之方式為: 如是調伏眾生的兩種智慧,即如所是、盡所有的智慧相。法性與法相不混淆,分別了知后為所化眾生行二利。 調伏眾生和殊勝化身的智慧,就法性而言為如所是智,就諸法而言為盡所有智。 了知方式如下: 如所是智了知空性,為眾生宣說寂滅之法。 盡所有智了知心、根等不混淆,宣說無量法門。 即了知法性為空性本體后,為眾生宣說自性不生之法。如《中般若經》所言:"眾生來此!一切法自性不生,你們為何煩惱?"如是宣法,令觀察空性。 盡所有智觀見所化眾生的界、根、習氣等一切,隨之宣說相應之法。同經中說:"我觀眾生界已,為斷除煩惱眾生之煩惱而說法。"等等。
།« མ་དག་པའི་འགྲོ་ལ་སྣང་ཚུལ་ནི། »དེ་ལྟར་ཐུབ་པ་དྲུག་གིས་སྤྲུལ་པ། འདི་ནི་མ་དག་འགྲོ་ལ་སྣང་བ་སྟེ། །ཞིང་ནི་འགྲོ་དྲུག་འཇིག་རྟེན་དྲུག་རྣམས་སུ། །སྟོན་པ་འགྲོ་འདུལ་རང་སྣང་མཐུན་པ་ཡིས། །ཆོས་ནི་མ་ངེས་ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །དུས་ནི་གདུལ་བྱའི་སྐལ་བ་མཚུངས་པར་སྣང༌། །དེ་ཡང་སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་སྣང་བའི་གནས་གང་ཡིན་པར། སྟོན་པ་དེའི་སྣང་བ་དང་མཐུན་པས། ཆོས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་བློ་རྟོག་དང་དབང་པོ་ཐ་དད་པའི་དབང་གིས་ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྟོན་པ་གནས་དང་འཁོར་རྣམས་ཚོགས་པའི་དུས་དེར་གསུངས་སོ། །ཀུན་བྱེད་ལས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས་འདུལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ནི། །འཛམ་བུའི་གླིང་ནི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སོགས། །རང་བྱུང་་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་རྒྱུད་དྲུག་འདུལ། །ཞེས་པ་དང༌། འདོད་ཆགས་་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ་ ནི། །འདུལ་བ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེ་སྡང་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་གསུང་པ་ནི། །མདོ་སྡེ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས་པ་ཡིན། །གཏི་མུག་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ་ནི། །མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ གསུངས། །དུག་གསུམ་ཆ་མཉམ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་རུ། །སྡེ་སྣོད་གསུམ་མཉམ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས། །སྤྱི་རུ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུངས་པ་ ཡང༌། །དུག་གསུམ་གཉེན་པོས་འདུལ་ཕྱིར་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 對不凈眾生的顯現方式: 如是六位能仁的化身,是對不凈眾生的顯現。 剎土為六道六世間, 佛陀調伏眾生,隨各自顯現而相應, 法為不定的各種乘, 時間顯現為所化眾生同等緣分。 化身的處所即是眾生顯現的處所,佛陀的顯現與之相應。由於眾生的心念和根器各異,所說之法也是各種乘。在處所和眷屬聚集之時宣說。 《遍作續》云: "化身所調伏的剎土, 百俱胝贍部洲等, 自生智慧大悲調伏六道。" 又云: "為對治貪慾而宣說, 二萬一千部律。 為對治嗔恨而宣說, 二萬一千部經。 為對治愚癡而宣說, 二萬一千部論。 為對治三毒等分而宣說, 三藏各二萬一千部。 總共宣說八萬四千法門, 為對治三毒而宣說。"
། « མ་་དག་པའི་སྣང་པ་ལ་ཤར་ཚུལ་ནི། »བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ། དེ་ལྟར་་འགྲོ་དྲུག་འཇིག་རྟེན་དྲུག་པོ་ཡང༌། །ལས་དང་བག་ཆགས་དགེ་སྡིག་རྒྱུ་་འབྲས་ཀྱིས། །བདེ་སྡུག་མཐོ་དམན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །སྟོན་པ་དྲུག་ཀྱང་འགྲོ་སེམས་འང་སྣང་སྟེ། །རྨི་ལམ་ནང་གི་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་བཞིན། །ངོ་བོ་དག་ཀྱང་རྣམ་པ་མ་དག་པས། །སྣ་ཚོགས་སྣང་ལ་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པར་ཤར། །འགྲོ་བའི་ལས་དང་བག་ཆགས་དགེ་བས་མཐོ་རིས་དང༌། མི་དགེ་བས་ངན་སོང་དུ་འཁོར་ཞིང་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་སུ་མྱོང་བ་རྨི་ལམ་ནང་གི་སྣང་བ་ལྟ་བུ་འདི་ནི་མ་རིག་པའི་གཉིད་་སངས་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༌། རང་རང་གི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཐུབ་པ་བཅོམ་ལྡན་ལ་སོགས་པས་དོན་མཛད་པ་དེ་ཡང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་རང་སྣང་ལས་དོན་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་རྨི་ལམ་དུ་སྤྲུལ་པ་བཀྱེ་བ་བཞིན་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལས། ངས་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའི་འགྲོ་བ་ལ། །རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་སྤྲུལ་ནས་ཆོས་བསྟན་ཡང༌། །ངོ་བོ་མེད་དེ་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་ མེད། །བདག་མེད་སྟོང་པ་གསོག་ཏུ་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་་དང༌། ཡུམ་བར་མ་ལས། རབ་འབྱོར། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་སོ། །འཁྲུལ་སྣང་གི་སྣོད་བཅུད་བརྫུན་པ་ལྟར་དེ་ལ་སྣང་བའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའང་བརྫུན་ལ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་མེད་བཞིན་སྣང་བའི་ཕྱིར་རྨི་ལམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འཁོར་འདས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་སྣང་དུས་འདིར་ངོ་བོ་ཡེ་ནས་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཡང༌། རྣམ་པ་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་དང༌། དེ་འདུལ་བའི་སྟོན་པའང་དེ་དག་གི་གཟུགས་ངན་པ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 對不凈顯現的顯現方式: 如前所述,六道六世間, 業力與習氣、善惡因果, 苦樂高低各種狀態。 六位佛陀亦隨眾生心而顯現, 如夢中佛陀與眾生。 本質雖凈,現相不凈, 種種顯現為大悲游舞。 眾生因善業習氣而轉生善趣,因不善業而輪迴惡趣,經歷種種苦樂,如同夢中顯現。這是由於未從無明睡眠中覺醒的緣故。佛陀的加持以及各自善業的顯現,化現為能仁、世尊等佛陀的化身來利益眾生,這也如同夢境。眾生的自顯未成就實義,如同夢中展現化身一般。 《寶積經》云: "我對如夢眾生, 如夢般化現說法, 無有實體,無二自性, 應知無我空如幻。" 《中般若經》云:"須菩提,一切法如夢如幻,涅槃亦如夢如幻。" 如同迷亂顯現的器世間虛妄,其中顯現的佛陀等也是虛妄的,非實有而顯現,如同夢中的佛陀和眾生。 因此,當輪迴涅槃如夢顯現時,雖本質上本來清凈是佛,但在形相上顯現為六道眾生及調伏他們的導師,顯現為他們的醜陋形象等。
།སྣང་ཡང་དབྱིངས་གཅིག་གདོད་ནས་དག་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པའི་མདོ་ལས། སངས་རྒྱས་མེད་ཅིང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་མེད། །དེ་ལྟར་སུས་ཤེས་དེ་ནི་མཁས་པ་ཡིན། །སེམས་ཅན་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་གསུངས། །བྱང་ཆུབ་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་དང་བྱང་ཆུབ་གཉིས་མ་ཡིན། །དེ་ལྟར་སུས་ཤེས་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་པ་ཡང་གདུལ་བྱ་དང་འདུན་བྱེད་དུ་འབྲེལ་ནས་དོན་མཛད་དེ། ལོག་རྟོག་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག་ནས་དབྱིངས་སུ་ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ས་ལེར་གཟིགས་ནས། དོན་མེད་པ་ལ་བདག་ཏུ་གཟུང་བས་འཁྲུལ་པ་རྣམས་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་དུ་དགོངས་ཏེ་ཐབས་ཀྱིས་འདྲེན་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཛད་པ་ཡང་འབད་རྩོལ་མེད་པར་རང་གིས་འབྱུང་བའི་ནུས་པ་ཡེ་ལྡན་དུ་ཤར་བས་དོན་མཛད་པ་ཉིད། གསང་སྙིང་ལས། ལོག་པར་རྟོག་བརྟགས་རྣམ་དག་ཅིང༌། །ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མི་གཞན་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འབྲེལ་བས་ན། །འགྲོ་དྲུག་དུས་གནས་མ་ལུས་སྣང༌། །ཞེས་སོ། ། « དེ་དག་ཀྱང་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་ནི། »སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་དྲུག་པོ། །འདི་ནི་ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་འཕྲིན་ལས་རྒྱུན་མི་ འཆད། །དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ལས་རང་སྣང་བའི་སྤྲུལ་པས་་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དེ་ཡང༌། གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང༌། དེ་འདུལ་བའི་ཐབས་དང༌། དེའི་གཉེན་པོ་དང༌། དུས་ལ་བབ་པ་ན་བསྙེལ་བ་མི་མངའ་བར་འདུལ་བས་དོན་མཛད་པ་ཡང་འབད་རྩོལ་མེད་པར་ཆུ་ཟླ་སྣང་བ་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། རྒྱུད་བླ་ལས། གདུལ་བྱའི་ཁམས་་དང་གདུལ་བའི་ཐབས་དང་ནི། །གདུལ་བྱའི་ཁམས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་བྱ་བ་དང༌། །དེ་ཡི་ཡུལ་དང་དུས་སུ་གཤེགས་པ་ལ། །ཁྱབ་བདག་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇུག །ཅེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 雖然顯現,但本源法界唯一本凈,故無二。《一切法無生經》云: "無佛無法無僧, 知此者即為智者。 眾生自性即是菩提, 菩提自性即是眾生, 眾生與菩提非二, 知此者成為最勝士。" 佛陀以大悲觀照如是眾生,與所化眾生相應而利益他們。雖已凈除邪見習氣而證得法界寂靜,但以大悲智慧清晰觀照一切眾生。對於執著無實為我而迷惑的眾生,視為悲憫對象,以方便引導。任運成就的事業無需勤勉,本具自然生起的力量而利益眾生。《密嚴經》云: "邪分別已凈, 不異智慧界, 以大悲相連, 顯現六道時處。" 這些具有無量大悲的六大化身, 是無量大悲的化現, 只要輪迴未盡,事業相續不斷。 從法界中以智慧本性無量大悲加持,以自顯化身利益眾生。對於所化眾生的根器、調伏方法、對治及時機,無有遺忘地調伏,無需勤勉而如水月顯現般生起利益。《寶性論》云: "所化眾生界、調伏方便及 所化界調伏事業, 以及其境時處, 遍主恒常任運而趣入。"
།དེའང་ངན་སོང་པ་དག་མཐོ་རིས་ལ་བཀོད་ནས་ཐར་པའི་སར་འདྲེན་པ་དང༌། མཐོ་རིས་པ་དག་གིའང་གནོད་འཚེ་སྐྱོབ་ཅིང་ཕན་བདེ་མཛད་ནས་ཐར་པ་ལ་འགོད་པ་དང༌། ལམ་ལ་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་འཇུག་པ་དང༌། ཞུགས་པ་རྣམས་གོང་ནས་གོང་དུ་ཡོན་ཏན་ལ་སྦྱོར་བ་དང༌། ས་བཅུའི་རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་དགོད་པ་སྟེ། མདོར་ན་སེམས་ཅན་ལ་ཇི་ལྟ་བུས་སྐད་ཅིག་ཙམ་བདེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཡང་མཛད་ནས་རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་གསུམ་ལ་སོ་སོའི་སྐལ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འགོད་པས། འཁོར་བ་ནས་འདྲེན་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་པའི་འཕྲིན་ལས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་མཛད་དེ། མངོན་རྟོགས་རྒྱན་ལས། དེ་བཞིན་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་འདིའི། །ལས་ཀྱི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འདོད། །ཅེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 此外,將惡趣眾生安置於善趣,引導至解脫之地;保護善趣眾生免受傷害,賜予利益安樂,引導至解脫;使未入道者入道;使已入道者功德層層遞進;使十地后成佛。簡而言之,即使是給予眾生剎那安樂,也會逐步引導他們根據各自緣分趨向三種菩提。 從輪迴中引導,從痛苦中救護的事業,直接或間接地持續到輪迴未空為止。《現觀莊嚴論》云: "如是輪迴未盡時, 其業相續不斷絕。"
། རྣམ་པ་ནི་དཔེ་དགུས་མཚོན་པ་སྟེ། བརྒྱ་བྱིན་མཐོང་དུས་སྨོན་པ་སྐྱེ་བ་ལྟར་སངས་རྒྱས་མཐོང་ནས་སེམས་དང་བས་སྨོན་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་སྤྱོད་པ་དང༌། ལྷའི་རྔ་སྒྲས་བག་མེད་པ་ལས་སློང་ཞིང་འཇིགས་པ་སེལ་བ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་རྔ་སྒྲས་བག་མེད་པ་དང་འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་སེལ་བ་དང༌། སྤྲིན་ལྟར་ཆོས་ཆར་འབེབས་པས་རྒྱུད་ཀྱི་དགེ་བ་སྤེལ་བ་དང༌། ཚངས་པ་གནས་ལས་མ་བསྐྱོད་པར་ལྷའི་གནས་སུ་སྣང་བ་ལྟར་ཆོས་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་གཟུགས་སྐུས་དོན་མཛད་པ་དང༌། ཉི་མ་ལྟར་གདུལ་བྱའི་པདྨོ་འཛུམ་ཞིང་མུན་པ་སེལ་བ་དང༌། ནོར་བུ་ལྟར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས་གཞན་དོན་མཛད་པ་དང༌། སྒྲ་བརྙན་ལྟར་དབྱངས་གཅིག་དྲུག་ཅུར་གོ་བས་དོན་མཛད་དུས་ཉིད་ནས་སྒྲ་ཚིག་ཏུ་མེད་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལྟར་རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་འཆར་གཞིའི་གོ་ཕྱེ་བས་དོན་མཛད་པ་དང༌། ས་ལྟར་འགྲོ་བའི་དགེ་བའི་ལོ་ཐོག་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བའི་དོན་མཛད་པ་སྟེ། རྒྱུད་བླ་ལས། གང་ཞིག་བརྒྱ་བྱིན་རྔ་དང་སྤྲིན་བཞིན་དང༌། །ཚངས་ཉི་རིན་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་རྒྱལ་བཞིན། །སྒྲ་བརྙན་ནམ་མཁའ་ས་བཞིན་སྲིད་པའི་བར། །འབད་མེད་གཞན་དོན་བྱེད་དེ་རྣལ་འབྱོར་རིགས། །རིན་ཆེན་ལྷ་དབང་སྣང་བཞིན་སྟོན་པ་སྟེ། ། ལེགས་པར་འདོམས་མཛད་ལྷ་ཡི་རྔ་དང་འདྲ། ཁྱབ་བདག་མཁྱེན་དང་བརྩེ་ཆེན་སྤྲིན་ཚོགས་ནི། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སྲིད་རྩེའི་བར་དུ་ཁྱབ། །ཚངས་བཞིན་ཟག་མེད་གནས་ལས་མི་བསྐྱོད་པར། །སྤྲུལ་པ་རྣམ་པ་དུ་མ་རབ་ཏུ་སྟོན། །ཉི་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་སྤྲོ་གང༌། །རྣམ་དག་རིན་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲའི་ཐུགས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་དེ་བྲག་ཅ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་མེད། ། སྐུ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་དང་གཟུགས་མེད་རྟག་པ་ཉིད། །ས་བཞིན་འགྲོ་བའི་དཀར་པོའི་ཆོས་ཀྱི་སྨན་རྣམས་མ་ལུས་པའི། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཞིར་གྱུར་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 形相以九種比喻表示: 如見帝釋天生起願望,見佛後生起凈信而發願,修習二資糧。 如天鼓聲喚醒放逸者並消除恐懼,法鼓聲喚醒放逸者並消除輪迴恐懼。 如雲降法雨,增長相續中的善業。 如梵天不離本處而顯現於天界,法身不動而以色身利益眾生。 如日令所化蓮花綻放並驅散黑暗。 如如意寶,無分別而利益他人。 如回聲,一音成六十種理解,利益眾生時本無音聲文字。 如虛空,以無戲論自性的法身開顯顯現基礎而利益眾生。 如大地,令眾生一切善業苗芽增長。 《寶性論》云: "猶如帝釋天鼓云, 梵天日寶如意王, 回聲虛空及大地, 無勤利他瑜伽士。 寶珠帝釋現如師, 善為開示如天鼓, 遍主智悲雲團聚, 無邊眾生遍有頂。 如梵不動無漏處, 示現種種諸化身。 如日智慧光普照, 清凈如意寶心意。 諸佛之語如回聲無文字, 身如虛空遍無形常恒住。 如地眾生白法藥無遺余, 一切種類為基即佛地。"
། « སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་གསུམ་ལས། བཟོ་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་ཚུལ་ནི། »སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གསུམ་པ་ནི་བེམས་པོར་སྣང་བས་དོན་མཛད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་དང༌། འགྲོ་འདུལ་ལ་སོགས་པས་དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡང༌། འགྲོ་་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་དུས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་མཛད་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། དེ་ཉིད་ངང་ལས་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །སེམས་མེད་བེམས་པོའི་ཚུལ་གྱིས་སྣང་བ་སྟེ། །རིས་སུ་བྲིས་དང་འབུར་་དང་རང་བྱོན་དང༌། །ཡི་གེ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་རྟེན་དང་ནི། །པདྨ་་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ། ཁང་བཟངས་མཆོག་དང་ཀུན་་དགའི་ར་བ་དང༌། །སྤྲུལ་པའི་གྲོང་དང་གྲུ་གཟིངས་ཟམ་པ་དང༌། །མར་མེ་ནོར་བུ་ཟས་གོས་བཞོན་པ་སོགས། །འགྲོ་བའི་དོན་མང་བྱེད་པའི་བེམས་པོར་སྣང༌། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྐུས་དོན་མཛད་པའི་བྱེ་བྲག་ལ། རིས་སུ་བྲིས་པ་་དང༌། འབུར་དུ་དོད་པ་དང༌། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རང་བྱོན་དུ་སྣང་བ་དང༌། ཡི་གེ་དང༌། ལྷ་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་གང་ཞིག་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་གཡོ་བས་ཐར་པའི་ས་བོན་འཇོག་པ་དང༌། དེས་མཚོན་ནས་དེ་འདྲའི་རྟེན་གྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་དགེ་བ་སྤེལ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པར་བསྡུ་སྟེ། སྙན་གྱི་གོང་རྒྱན་དུ། ད་ནི་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། ། བཟོ་དང་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་འདུག །ང་ཡིན་སྙམ་དུ་དད་པར་བྱོས། །ཞེས་པ་དང༌། མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། བཟོ་དང་སྐྱེད་དང་བྱང་ཆུབ་ཆེ། །མྱ་ངན་འདས་པ་རྟག་སྟོན་པས། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འདི་ནི། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཐབས་ཆེན་ནོ། །ཞེས་སོ། །བཟོ་ནི་བཟོའི་རྣམ་པར་སྣང་བ་བཤད་མ་ཐག་པ་རྣམས་སོ། །སྐྱེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་དངོས་སུ་ཕན་པ་་དེའི་ལུས་སུ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། མུ་གེའི་ཚེ་ཉ་བཽ་ཆེ་དང༌། ནད་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ཆགས་དེས་པ་དང༌། སྲིན་མོའི་གླིང་དུ་རྟའི་རྒྱལ་པོ་བ་ལ་ཧ་ལ་སོགས་པར་སྤྲུལ་ནས་དོན་མཛད་པའོ། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་པ་ནི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་སྟོན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 種種化身有三種,其中工巧化身圓滿利益眾生的方式是: 第三種化身以無情物顯現而利益眾生,是由佛陀加持所化現的,也是為調伏眾生等而如此化現的。這也解釋了調伏眾生化身的時機和智慧利益眾生如虛空般的圓滿事業。從此自性中顯現種種化身,以無心無情的方式顯現。 繪畫、雕塑、自然形成的,以及文字等供養所依,蓮花、如意樹、園林,殊勝宮殿和精舍,化現的城鎮、船隻、橋樑,燈火、如意寶、飲食、衣服、坐騎等,顯現為無情物而做眾多利益眾生的事業。 如同在世界中,佛陀的神變身做利益眾生的種種事業:繪畫、雕塑、自然形成的身語意所依,以及文字、神像和佛塔等,僅僅看見就能激發信心,從而種下解脫的種子。由此類推,這些所依以各種方式增長眾生相續中的善業,都歸為佛陀的化現。 如《耳飾》中說: "如今在濁世之時, 以工巧文字形態安住。 當生起'這就是我'的信心。" 《大乘莊嚴經論》云: "工巧、化生及大覺, 常示涅槃諸相狀, 佛陀此等化身相, 乃是解脫大方便。" 工巧是指剛才所說的各種工藝形態。化生是指為直接利益眾生而化現為其身體,如饑荒時化現為大魚,疾病時化現為溫順的生物,在羅剎女島化現為馬王跋羅訶等來利益眾生。殊勝化身是指示現十二種事業。
།དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་དང༌། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང༌། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང༌། ཁང་བཟངས་དང༌། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང༌། ཚོང་པ་མྱ་ངམ་གྱི་ཐང་ལ་འཁྱམས་དུས་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སྤྲུལ་པ་དང༌། ཆུ་ཆེན་པོ་ལ་གྲུ་དང་གཟིངས་དང་ཟམ་པར་སྤྲུལ་པ་དང༌། གསང་ཆེན་ཐབས་མཁས་ལས་ནགས་སུ་མཚན་མོ་ལམ་འཁྱམས་པའི་ཚོང་པ་ལ་སྒྲོན་མར་སྤྲུལ་ནས་ལམ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་དང༌། མུ་གེའི་ཚེ་ནོར་བུར་སྤྲུལ་ནས་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པའི་ཆར་ཕབ་པ་དང༌། ཤིང་རྟའམ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་བཞོན་པར་སྤྲུལ་ནས་སེམས་ཅན་ལ་གང་ལ་གང་ཕན་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལས་གསུངས་ཤིང༌། ཁྱད་པར་དུ། ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་མདོ་ལས། འཇམ་དཔལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཏུ་མཐོང་བས་གདུལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཏུ་སྣང་ངོ་ཞེས་པ་ནས། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང༌། ནོར་བུ་དང༌། སྨན་དང༌། རིག་སྔགས་དང༌། ཉེ་བར་མཁོ་དགུའི་ཡོ་བྱད་དུ་སྣང་བས་གདུལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་་དང་ཁ་དོག་ཏུ་སྣང་ངོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཏེ། «གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་ཚུལ་ནི།» དེ་ལྟར་སྣང་བ་དེས། གནས་སྐབས་དགའ་སྐྱིད་བདེ་བའི་གནས་མཛད་ནས། །མཐར་ཐུག་ཞི་བའི་ལམ་ལ་འགོད་པས་ན། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྤྲུལ་པའི་རོལ་པ་དེས་ཀྱང་གནས་སྐབས་སུ་སེམས་ཅན་སོ་སོའི་ཡིད་དགའ་བ་དང༌། ལུས་དང་ངག་བདེ་བས་སྐྱིད་པར་མཛད་པའི་མཐར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་སྦྱོར་བས་ན་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་དོན་དང་མཛད་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། རྒྱུད་བླ་ལས། སྣང་བ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང༌། །རྟོག་པ་མེད་ཅིང་གཡོ་བ་མེད། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ས་སྟེང་ན། །དོན་ཆེན་གྱིས་ནི་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 同樣,蓮花、如意樹、園林、宮殿、出家人的精舍,為迷失在荒野中的商人化現城市,在大河中化現船隻和橋樑,如《大密方便》中所說,在森林中為夜晚迷路的商人化現燈火指引道路,饑荒時化現如意寶降下食物等雨,化現車乘或大象等坐騎,專為眾生做有益之事,這些都在《寶積經》等經典中有所闡述。 特別是在《入不可思議解脫境界經》中,廣泛講述道:"文殊師利,如來身若應以金色調伏眾生,則現金色",乃至"若應以園林、寶珠、藥物、咒語、一切所需用具調伏眾生,則現其形色"。 暫時和究竟的增上和決定善自然成就的方式是: 通過如是顯現,暫時創造快樂安樂之處, 最終引導至寂靜之道, 種種化身自然成就利益眾生。 這些化身的游舞也使得眾生暫時各自心生歡喜,身語安樂而幸福,最終引導至佛地。因此,種種化身也是功德和事業極大且自然成就的。 如《寶性論》云: "彼等顯現雖極微, 無分別亦無動搖, 然而於此大地上, 以大義利而安住。"
། « སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་དེ་དག་དབྱིངས་ལས་བྱུང་ཞིང་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། »ད་ནི་སྐུ་དེ་དག་གི་བྱ་བ་་དང་མཛད་པ་དབྱིངས་ལས་བྱུང་ཞིང་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ལ་བརྟེན་པའི། གདུལ་བྱ་མེད་ན་འདུལ་བྱེད་དབྱིངས་སུ་ནུབ། །རང་སྣང་ལོངས་སྐུ་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་ཐིམ། །ཆུ་སྣོད་མེད་ན་ཆུ་ཟླ་མཁའ་ལ་ཐིམ། །ཚེས་ཀྱི་དབང་གིས་ཟླ་བ་དབྱིངས་སུ་ནུབ། །གནམ་གང་ཟླ་བ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པ་བཞིན། །གདུལ་བྱ་ཡོད་ལ་སྔོན་བཞིན་རིམ་གྱིས་སྣང༌། །འདི་ནི་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཆུ་སྣོད་མེད་དུས་ཟླ་བའི་ངང་དུ་ཆུ་ཟླའི་གཟུགས་བརྙན་རང་ཐིམ་པ་ལྟར་གདུལ་བྱའི་ཆུ་སྣོད་མེད་ན་དེའི་ངོར་སྣང་བའི་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཟླ་གཟུགས་རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ངང་ཙམ་ལས་མེད་པས་དེར་ཐིམ་པའོ་ཞེས་བཏགས་ཀྱང་གཅིག་ནས་འོངས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་་ཐིམ་པ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བའང་གནམ་གང་གི་ཚེ་ན་ནང་གསལ་དུ་་ཐིམ་པ་ལྟར་རང་སྣང་གི་ལོངས་སྐུའང་ནང་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འཁྱིལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཕྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པས་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་གནས་སྐབས་སོ། །དབུ་མ་ལས་དེའི་ཚེ་འཇུག་པ་ཆོས་ཀྱི་་དབྱིངས་སུ་ཞི་བས་གང་དུའང་དམིགས་སུ་མེད་པ་འགོག་པ་དམ་པའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའོ་ཞེས་འདོད་ལ། རྒྱུད་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་འདོད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示: 第三總義,以彼等從法界生起並融入法界而總結: 現在以這些身的事業和功德從法界生起並融入法界的方式來總結: 依靠佛陀, 若無所化眾生,能化者融入法界, 自顯報身融入法身, 如無水器,水月融入虛空, 隨月相變化,月亮融入法界, 如滿月無增無減, 有所化眾生時,如前次第顯現, 這是果位自然成就。 如同無水器時,水中月影自然融入月亮,若無所化眾生的水器,則對其顯現的佛陀化身月影僅存在於自顯報身中,稱為融入其中,但並非從一處來融入另一處。 月亮在滿月時融入內明,同樣自顯報身也融入內明法身的法界,稱為智慧融入法界。此時,各別自證智慧變為細微智慧,是極為等持的狀態。 中觀認為,此時入定寂滅於法界,無所緣取,安住于最勝寂滅的狀態中。《寶性論》等則稱之為等持智慧
།ཡང་གདུལ་བྱ་ཡོད་ན་གཡོ་བ་དང་འབད་པའི་རྩོལ་བ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་གིས་ཕྱི་གསལ་དུ་རང་སྣང་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་་དོན་མཛད་པ་སྔ་མ་བཞིན་མི་རྟོག་པའི་ངང་ནས་འབྱུང་ངོ༌། །འདི་ལ་དབུ་མ་ནས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ལས་གཞན་སྣང་དུ་དོན་མཛད་ཅེས་འདོད་ལ། རྒྱུད་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྗེས་ཐོབ་ཏུ་དོན་མཛད་ཀྱང་མཉམ་གཞག་གི་ངོ་བོ་ལས་མ་གཡོས་པ་ཞེས་འདོད་དེ། རྒྱུད་བླ་ལས། མི་རྟོག་པ་དང་དེ་ཡི་ནི། །རྗེས་ཐོབ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་འདོད། །ཅེས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་འདི་ནི། །རྗེས་ཐོབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་དང༌། །སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྒྲོལ་བ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད། ། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ས་རྡུལ་དང༌། །རྒྱ་མཚོ་བ་ལང་རྨིག་རྗེས་ཀྱི། ཁྱད་པར་གང་ཡིན་སངས་རྒྱས་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱད་དེ་ཉིད། །ཅེས་སོ། །« སྤྱི་དོན་བཞི་པ་སྐབས་ཀྱི་དགེ་བ་བསྔོ་བ་ནི། »།ད་ནི་དགེ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་ཕྱིར་བསྔོ་བ་ནི། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚུལ། དེ་ལྟར་ཞི་བ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་གྱིས། །འགྲོ་ཀུན་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དབྱིངས་གཞོལ་ཏེ། །སྲིད་ཞིའི་མཐར་འཛིན་ཉེས་ཆའི་དྲི་མ་ཡིས། །དུབ་པའི་སེམས་ཉིད་དེ་རིང་ངལ་སོས་ཤིག །ཅེས་སྨོན་ཏེ། སྙིང་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྲིད་ཞིའི་མཐར་འཛིན་པས་དུབ་པའི་སེམས་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བདེ་བ་ཚད་མེད་པས་དབང་འབྱོར་བའི་ས་ལ་ངལ་སོས་ཤིག་ཅེས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,其中藏文不對照輸出,種子字、咒語以五種形式顯示:
若有所化眾生,則無動搖和刻意努力,剎那間外顯自現圓滿報身和化身,無先後地利益眾生,如前無分別而生起。對此,中觀認為是由往昔願力而顯現為他相利益眾生。《寶性論》等則認為是后得位利益眾生,但不離等持本性。
如《寶性論》云: "無分別及其 后得稱為智。" 又云: "菩薩此行為, 后得與如來, 於世間救度 眾生皆平等。 雖然如是說, 大地塵與海, 牛蹄印差別, 即佛與菩薩 之間之差別。"
第四總義,迴向此處善業:
現在為眾生迴向善業: 如是所說之理, 以最勝寂靜自性, 愿諸眾生心性趣入光明法界, 被輪迴寂滅執著過失垢染, 疲憊的心性今日得以休息。
以此祈願:以本性真如之善業,愿一切眾生因執著輪迴寂滅而疲憊的心性,在具足無量智慧安樂的境界中得以休息。
།རབ་དཀར་ཀུ་མུ་ཏ་རྣམས་རྒྱས་བྱེད་པ། །སྟོན་ཀའི་མཚན་མོ་དཀར་བའི་ཟླ་གཟུགས་བཞིན། །དགེ་བ་རབ་མཆོག་ཉོན་མོངས་གདུང་སེལ་བས། །འགྲོ་ཀུན་སེམས་ཀྱི་རྙོག་པ་ཞི་བར་ ཤོག །ཉོན་མོངས་མཚོ་སྔོན་སྡུག་བསྔལ་དབུ་ཕྲེང་ཅན། །ཉེས་ཆའི་བཞད་རྣམས་ལྡིང་བ་གང་ཡིན་པ། །སེམས་དགེའི་འོད་སྟོང་ཤར་བས་རབ་བསྐམས་ཏེ། །རྒྱལ་བའི་འབྱོར་པས་ཡོངས་གང་མཐོང་བར་ཤོག །སེམས་ཀྱི་རབ་རིབ་གློ་བུར་སྒྲིབ་པའི་སྤྲིན། །ཀུན་སྦྱོར་འཆིང་བའི་རྣམ་་འགྲོས་རབ་བརྟན་པ། །ཡེ་ཤེས་རླུང་གིས་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར་བྱས་ཏེ། །འོད་གསལ་བྱང་ཆུབ་ཉི་མ་མཐོང་བར་ཤོག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ལས། འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །། « ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འཇུག་གི་དོན་ལ་ལྔ་སྟེ། ལེགས་པར་བཤད་པའི་དགེ་བ་རྒྱ་ཆེར་བསྔོ་བ་ནི།» དེ་ལྟར་ཚིག་དོན་མཐའ་དག་གི་རིམ་པ་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་ཟིན་ནས། ད་ནི་བསྟན་བཅོས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐབས་ལས། གཞན་དོན་དུ་བསོད་ནམས་བསྔོ་བ་ནི། ཐོག་མར་མཚན་བཤད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་པའི་དོན་བཤད་པའི་བར་གྱི་ཚིག་དོན་བཀོད་ལེགས་པ། དེ་ལྟར་ལེགས་བཤད་བསོན་ནམས་སྤྲིན་ཆེན་ལས། །ཞི་བདེའི་རང་བཞིན་ཆར་གྱི་ཚོགས་མང་ པོས། །ས་གསུམ་འགྲོ་བའི་དགེ་ལེགས་རབ་རྒྱས་ཏེ། །རྒྱལ་བའི་འབྱོར་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་ཡངས་ཤིང་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡིད་མཁར། ལེགས་པར་བཤད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེན་པོ། ཐོས་པ་དང༌། བསམ་པ་དང༌། སྒོམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འབྲུག་སྟོང་སྒྲོགས་ཤིང༌། ལུང་དང༌། རིགས་པ་དང༌། མན་ངག་གི་གློག་ཕྲེང་བཟང་པོ་འགྱུ་བ་ལས་འཐོན་པའི། ཞི་བདེའི་དགེ་བ་ཆར་གྱི་ཚོགས་བསིལ་བར་འབབ་པས། འདོད་པ་དང༌། གཟུགས་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱིས་གཞི་ཆོས་ཁམས་དགེ་བ་སྙིང་པོའི་ས་བོན་ཅན་གྱི་རྒྱུད་བརླན་པས། ཆེས་ཆེར་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ནུས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སྐུ་གསུང་་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོས་མངའ་དབང་རྫོགས་པར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་པའོ།
以下是直譯: 像使純白的睡蓮盛開的秋夜潔白的月亮一樣,愿最殊勝的善業消除煩惱的痛苦,平息一切眾生心中的混濁。 愿煩惱的藍色海洋、痛苦的波浪、過失的笑容所漂浮的,因善心的千道光芒升起而完全乾涸,得見勝者的圓滿富足。 願心的迷亂、突如其來遮蔽的云、堅固的煩惱束縛的種種行相,被智慧之風吹散到十方,得見光明覺悟的太陽。 這是大圓滿心性休息的第十三章"自然成就的果位"的註釋。 完整進入的意義有五,廣大回向善說的功德是: 如是已經善巧確立了一切詞義的次第,現在從論典圓滿的場合,為利他而回向福德:從最初解釋論名開始,直到解說究竟果位意義為止,詞義安排優美,如是從善說福德的大雲中,以眾多寂靜安樂本性的雨水,使三界眾生的善妙充分增長,愿勝者的圓滿富足自然成就。 這是說,在極其廣闊無垢的意識虛空中,善說的大雲團,從聞思修所生智慧的千道雷聲轟鳴,經教、理論和口訣的美好閃電交織而出,寂靜安樂的善業雨水清涼降下,濕潤了欲界、色界、無色界有情心中法界善妙種子的田地,愿其極大增長的力量最終圓滿,以佛陀菩提身語意無盡莊嚴輪的功德和大事業獲得圓滿自在。
།« བརྩམ་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། »བརྩམས་པའི་ཚུལ་བརྗོད་པ་ནི། དུས། དེང་སང་ཕལ་གྱི་བློ་མིག་མ་དག་པས། །སྔགས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཞུང་སོ་སོའི་ལམ། ། འགལ་བར་འཛིན་པས་གཅིག་ཏུ་སྡུད་མི་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་དེ་དག་ཕྱོགས་རེའི་མིག་ཅན་ཡིན། །སྔོན་གྱི་མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་གཤེགས་ལ། དེ་དག་གི་གཞུང་ལུགས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་རིང་ཞིག་ནས་རང་རང་གི་དོན་རྟོག་གིས་དཀྲུགས་པས་གསལ་བར་མེད་ལ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང༌། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གཞུང་སོ་སོའི་ལམ་གྱི་དགོངས་པ་ཤིན་ཏུ་བརླིང་བས། མང་དུ་མ་ཐོས་ཤིང་རྟོག་གེའི་ངན་རྟོག་ཙམ་གྱིས་་དཀྲུགས་ནས་བླུན་པོ་མཁས་པའི་མངོན་རློམ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འགལ་བར་་འཛིན་པས། དགོངས་པ་ཟབ་མོ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར། ཅུང་ཟད་རེའི་ཚིག་ཙམ་ལྷུར་ལེན་པས་ཕྱོགས་རེའི་མིག་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། ། «མདོ་ལྔགས་གཉིས་ཀྱི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་དོན་མ་ནོར་བར་བསྟན་ཚུལ་ནི། »ཚུལ་དེ་དག་མཐོང་ནས། གཞུང༌། འདིར་ནི་རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་པའི་ཟབ་དོན་མཆོག །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐབས། །གངས་རི་ཐོད་དཀར་ཨོ་རྒྱན་རྫོང་གནས་་སུ། ། དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ཤར་བས་ལེགས་པར་བཀོད། །བསྟན་བཅོས་འདིར་ནི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པའི་ངེས་དོན་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་་དང་བཅས་པ་དང༌། འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་དོན་རྣམས། མདོ་དང༌། རྒྱུད་དང༌། ལུང་དང༌། རིགས་པ་དང༌། མན་ངག་གི་གནས་བསྟན་པ་ལས་ཇི་སྐད་འབྱུང་བ་དང༌། བླ་མ་དམ་པ་ལས་འོངས་བའི་ཟབ་མོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ། གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་མགུལ་ཨོ་རྒྱན་རྫོང་གི་གྲུབ་གནས་དམ་པར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །རི་དེ་ཡང་འོན་ཅང་རྡོ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་འཕེལ་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བྱང་ཤར་ན་ཡོད་དེ། སྔོན་གངས་རིའི་ཟེ་བས་བརྒྱན་ཞིང་ཟླ་བའི་གོས་དཀར་གྱིས་གཡོགས་པ་འདྲ་བ་ལས། དུས་ཀྱི་དབང་གིས་དེང་སང་ནི་རྩེ་མོ་བྲག་རིའི་ར་བས་མཛེས་པའོ།
以下是直譯: 撰著的緣由是: 闡述撰著的方式: 如今大多數人的慧眼不清凈, 將密咒和波羅蜜多各自的道路, 執為相違而不能統一, 因此他們是片面的觀點者。 古代的大智者、成就者們已經離世,他們的大論著也因長期以來被各自的妄想攪擾而不再清晰。密續大部和波羅蜜多各自道路的意趣極其深奧,因為聽聞不多且僅以惡劣的邏輯推理攪擾,愚昧而自詡為智者的人們執為相違,因此不能將深奧的意趣統一起來,只是執著於一些片面的詞句,成為片面觀點的持有者。 關於如何無誤地闡述顯密二者基道果的意義: 看到這些情況后, 此處將因果乘的深奧殊勝義理, 統一后修習的方法, 在冰雪覆蓋的白頂烏金宮聖地, 因無垢光明升起而善加安排。 在這部論著中,將因乘顯教的了義基道果,以及果乘密咒乘的基道果的意義,從經、續、教法、理論和口訣所說的內容,以及從殊勝上師傳來的甚深實相義理統一起來,安排在冰雪覆蓋的白頂山脈上的烏金宮殊勝成就聖地。這座山在翁倉多吉扎西格培寺院的東北方,過去曾以冰雪峰頂為飾,如被月亮白衣覆蓋,而如今因時代變遷,山頂以巖石環繞而美麗。
།ངོགས་རྣམས་སྨན་ལྗོངས་དང་ཆུ་གཙང་འབབ་པ། མེ་ཏོག་དང་སྨན་དྲི་ཞིམ་པོ་རྒྱས་པའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་རྒྱ་ཤུག་གི་ནགས་ཚལ་ལྗང་གུ་རྨ་བྱའི་མགྲིན་པ་འདྲ་བས་བརྒྱན་པའི་མཐོངས་ནས། གྲུབ་པས་བརྟེན་པའི་ནགས་ཁྲོད་རང་བྱུང་པདྨས་བྱིན་གྱིས་བསླབས་པས་ཨོ་རྒྱན་རྫོང་ཞེས་བཏགས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །བསྟན་བཅོས་འདི་ཡང་སྙིང་པོའི་དོན་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་བསྟན་པའི་མཛོད་ཀྱི་ནོར་བུ་ཡིན་པས་སྤྱི་བོས་བླང་བར་རིགས་ཏེ། རྒྱུད་བླ་ལས། དེ་ལྟར་ཡིད་ཆེས་ལུང་དང་རིགས་པ་ལ། །བརྟེན་ནས་བདག་ཉིད་འབའ་ཞིག་དག་ཕྱིར་དང༌། །གང་དག་མོས་དགེ་ཕུན་ཚོགས་དང་ལྡན་བློ། །དེ་དག་རྗེས་སུ་གཟུང་ཕྱིར་འདི་བཤད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲོན་གློག་ནོར་བུ་ཉི་ཟླ་ལ། །བརྟེན་ནས་མིག་དང་ལྡན་པས་བལྟ་བ་བཞིན། །དེ་བཞིན་དོན་ཆེན་ཆོས་སྤོབས་འོད་མཛད་པ། །ཐུང་ལ་བརྟེན་ནས་འདི་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །གང་ཞིག་དོན་ལྡན་ཆོས་དང་ཉེར་་འབྲེལ་ཞིང༌། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་སྤོང་བྱེད་གསུང༌། །ཞི་བའི་ཕན་ཡོན་སྟོན་པར་མཛད་པ་གང༌། །དེ་ནི་དྲང་སྲོང་གསུང་ཡིན་བཟློག་པ་གཞན། ། གང་ཞིག་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་གིས། །དབང་བྱས་རྣམ་གཡེང་མེད་ཡིད་ཅན་གྱིས་བཤད། །ཐར་བ་ཐོབ་པའི་ལམ་དང་རྗེས་མཐུན་པ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་བཀའ་བཞིན་སྤྱི་བོས་བླང༌། །ཞེས་ལེགས་པར་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 山坡上有藥草之地和清澈的流水,在花朵和芳香藥草盛開的南方,有如孔雀頸部般的翠綠柏樹林裝飾的空地上,有成就者所依止的自然產生的蓮花加持的森林隱居處,被稱為烏金宮。 這部論著也是統一闡述精要義理的寶藏之寶,應當以頭頂恭敬接受。如《寶性論》中所說: "如是依據可信的教證和理論, 爲了凈化自己, 以及爲了攝受那些具有殊勝信解善根的智者, 而作此解說。 如同依靠燈光、閃電、寶石、日月, 有眼者得以觀看, 同樣,依靠具有大義、法辯才光明的 聖教,對此作詳細解說。 凡是具有意義、與正法相應, 能斷除三界一切煩惱的言教, 宣說寂靜功德的, 那就是仙人的言教,與此相反的則不是。 凡是唯一以佛陀教法為依歸, 心無散亂者所說的, 與獲得解脫之道相順的, 也應如仙人教法一樣以頭頂恭敬接受。" 這是善說。
། « དགེ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ཕྱིར་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་རྒྱན་དགོད་པ་ནི། »དེ་ལྟར་ལུང་དང་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་མཐོང་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས། ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱ་མཚོ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་གང་ཆེན་མཚོ་བཀོད་པའི། དགེ་བ་དེ་ཡིས་སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །མ་ལུས་ཉེར་ཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་ཐོབ་ནས། ། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བྱེད་པར་ཤོག །ཅེས་པ་ནི་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ཏེ། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བསྟན་བཅོས་བཀོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེས། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་སྲིད་པ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་འགྲོ་བ་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་འབད་པ་དང་རྩོལ་བ་མེད་པར་ཞི་བའི་གོ་འཕང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐོབ་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པས། ཕྱོགས་དང༌། དུས་དང༌། གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་་འོད་ཟེར་བརྒྱ་སྟོང་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་དཔག་གིས་མི་ལང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དག་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་གྲགས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་མཆོག་རབ་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་མཐོ་རིས་ས་སྟེང་རྣམ་བརྒྱན་པ། །ལེགས་བཤད་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་གཞོན་དམར་བས་ཡིད་མཁའི་ལམ་ལ་རབ་གནས་ཤིང༌། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བར་ཉེར་ཞིའི་གོ་་འཕང་བླ་མེད་སྣང་བ་དཔེ་མེད་འཆར་བ་གང༌། །ས་གསུམ་སྐྱེ་དགུའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མར་བགྱིས་ཏེ་དེང་སང་བདག་གིས་སྦྱར་བ་ལགས། །ཆོས་ཚུལ་འདི་ནི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ཆུ་སྲིན་འཛིན་ཁྲིའི་གནས་འདྲ་ཞིང༌། །ལེགས་བཤད་འོད་སྟོང་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བས་རྟ་བདུན་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་དཁོར་འདྲ། །འདོད་དགུའི་རེ་བ་མཐའ་ཡས་རྫོགས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོག་འདྲ་ཞིང༌། །སྣ་ཚོགས་འདོད་སྟེར་རོལ་པ་ཅན་ཏེ་བདེ་གཤེགས་དབང་པོའི་གོ་འཕང་བཞིན། ། མ་ལུས་མི་ལུས་ལུས་པ་མེད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་སྙིང་པོ་དམ་པ་ནི། །ཕན་མཛད་ཕན་བདེའི་བདེ་ལེགས་གྱུར་པ་རྟག་ཏུ་བྱེད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་བསིལ་སྔོན་མེད་གང་དེར་ལྷ་བརྒྱའི་གང་ཆེན་མཚོ་མིན་ཞིང༌། །མཐའ་ཡས་འོད་ཟེར་དྲ་བ་སྤེལ་ལེགས་གང་ཡིན་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 為廣泛增長善業而陳述吉祥偈頌的裝飾: 如是依隨教證和理論,以無顛倒的智慧, 善說海洋的稀有方式如同大象海的佈局, 以此善業愿一切有情眾生, 無餘獲得寂滅的殊勝果位, 以身與智慧不可分離, 在一切方位和時間中成就吉祥。 這是吉祥偈頌的裝飾。由撰著深廣論典所生的殊勝善業,愿三界六道三有所攝的一切眾生,無需勤勉努力即獲得普賢寂滅果位,以身與智慧不可分離,在一切方位、時間和情況下,散發無量無邊不可思議的百千萬億吉祥光芒。這是廣為宣說的。 如是殊勝功德極其稀有,莊嚴天界人間, 善說光明如紅日輪安住心意虛空, 無邊眾生顯現無上寂滅果位無與倫比, 成為三界眾生智慧明燈,今我如是撰著。 此法門深廣如大海龍王寶座, 善說千光普照如七馬日輪, 圓滿無盡所欲如如意寶, 賜予種種所欲如善逝王果位。 無餘無遺之大雲精華, 成為利樂吉祥唯一所作。 前所未有清涼智慧海,非百神之象海, 無邊光明網路善妙鋪展,亦復如是。
།འདི་ནི་མདོ་རྒྱུད་བལྟ་བའི་མེ་ལོང་སྟེ། །ལུང་རིགས་མན་ངག་དུ་མའི་མཛོད་ཁང་མཆོག །ཐར་གླིང་སྣང་བྱེད་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་སྒྲོན་མ་ཡིན། །ཕྱི་རབས་སྐལ་བཟང་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་དག །ཡི་གེ་འདི་ལ་རྟག་ཏུ་ནན་ཏན་མཛོད། །མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་སྙིང་པོ་འདིར་ཚང་ཞིང༌། །ཟབ་དོན་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་མཆིས། །བདག་ཇོའི་འདབ་བཟང་སྙིང་པོའི་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་ལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཚིག་་དོན་གཤོག་ཡངས་རབ་བརྐྱང་སྟེ། ། ཆེས་ཆེར་གོང་དུ་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རབ་འགྲོ་ཞིང༌། །བྱང་ཆུབ་ཞི་བ་རྡུལ་བྲལ་ཆུ་ངོགས་བགྲོད་པ་སྙམ། །དཔལ་ལྡན་པདྨའི་མཁྱེན་བརྩེའི་མཚོ་ཆེན་ལས་འཁྲུངས་པ། །གང་གི་རྗེས་ཞུགས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་སྟོང་ལྡན་ནི། །འགྲོ་ཀུན་སྣང་བྱེད་ཡིད་མཁའི་མུན་པ་རབ་བཅོམ་ནས། །གདོད་མའི་མཁའ་དབྱིངས་སྒྲིབ་པ་མེད་དེར་གནས་པ་ཡིན། །གང་གི་མཚན་མོ་ཞི་དབྱིངས་སྣང་བ་དེ་མཐོང་ཚེ། །རྔ་སྒྲའི་དབྱངས་བཞིན་སྒྲིབ་མེད་གསུང་གི་རྗེས་འགྲོ་བས། །རི་རབ་མར་མེའི་རྒྱལ་མཚན་རྒྱལ་བ་དེར་འགྱུར་ཞེས། །དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པ་དེ་ཡང་དཔལ་ལྡན་པདྨ་སྐྱེས། །གང་གི་མཚན་ཙམ་དྲན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་བའི་འཇིགས་ལས་སྒྲོལ་མཛད་པ། །དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་མེད། །གཉིས་མེད་ཆོས་གསུང་ཐོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་སྐྱེའི་བཟོད་ལ་སྦྱོར་མཛད་པ། །དེ་ཡི་་དགེ་བས་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་ཞིང་འགྲོ་ཀུན་ཉེར་འཚོའི་གཞིར་གྱུར་ཅིག །ལེགས་གསུངས་དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་མཆོག་མངའ་ཚངས་པའི་རྣམ་གྲོལ་རབ་གསལ་བ། །དཔག་མེད་རྒྱལ་བ་ཇ་ཕྱིའི་གཤེགས་ཤུལ་རྒྱུ་འབྲས་་ཐེག་པ་ཟབ་མོའི་དོན། །ལུང་རིགས་མན་ངག་བཞོན་པས་རབ་བསྐྱོད་ངེས་དོན་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོའི་སྲོལ། །གང་ཡིན་འདི་ནི་ཟབ་མོའི་དོན་ཏེ་བློ་ཆེན་ལྡན་རྣམས་མགུ་བྱེད་ཡིན། །སྐྱེ་བ་སྔོན་རབས་དུས་ནས་ཆོས་དཀར་གྱི། །དགེ་ཚོགས་རྨད་བྱུང་ལས་བསྐྱེད་ལས་འཕྲོ་ཅན། །སློབ་མ་བཟང་པོ་གཞོན་ནུ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བསྐུལ་བའི་ངོར་ནི་བདག་གིས་་འདི་བཀོད་དོ།
以下是直譯: 這是經續觀照的明鏡, 教理口訣眾多的至高寶藏, 解脫島嶼光明的日精, 驅散無明黑暗的明燈。 後世有緣求菩提者, 當常精進於此文字。 經續口訣精要於此具足, 甚深意義傳承加持雲集。 在廣闊的自性蓮花心空中, 方便智慧文義展開寬廣羽翼, 極速飛向解脫城市, 似乎抵達無塵寂靜菩提彼岸。 從具德蓮花智悲大海中誕生, 隨其而行的無垢千光, 照耀一切眾生心空驅散黑暗, 安住于本初無障碑虛空中。 當見到寂靜境界之光明夜晚時, 如鼓音般無礙隨順其言教, 成為須彌燈王佛陀, 發此宏願者即是具德蓮花生。 僅憶其名號即能解脫輪迴怖畏, 得其加持即無執著于有相事物, 聽聞無二法音即入無生法忍, 愿其功德常護佑眾產生為安樂之基。 善說具德最勝功德,清凈顯現梵天解脫, 無量佛陀前後足跡,因果乘深義, 教理口訣乘騎而行,了義大車之道, 此即甚深義理,令智者歡喜。 從往昔生世以來積累白法, 稀有善業所生宿緣具足, 應善弟子童子佛之 勸請而我撰著此文。
།གངས་རིའི་ར་བས་ལེགས་པར་བསྐོར་བའི་དབུས། །སྔོན་གྱི་ཆོས་རྒྱལ་དམ་པས་བསྟེན་པའི་རི། །རང་བྱུང་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །ཕྱི་རབས་དོན་ཕྱིར་ཕན་པའི་ཆོས་འདི་བཀོད། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་གྲུར་ཞུགས་ཏེ། །སྒྲིབ་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཤིན་ཏུ་བརྒལ་དཀའ་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་རབ་སྒྲོལ་ནས། །རྒྱལ་བའི་གོ་འཕང་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་གླིང་སོན་ཏེ། །སྲིད་ཞིའི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་རབ་བསལ་རྫོགས་སངས་ཡོན་ཏན་ལ་རེག་ཤོག །གང་ཡང་འགྲོ་བས་འབད་མ་དགོས་པར་བདག་གི་དགེ་བས་ཡོངས་གྲོལ་ཞིང༌། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་བསྒྲུབས་པ་མེད་པར་རྒྱལ་བའི་་འབྱོར་པ་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བརྩོན་པ་མེད་ཀྱང་མྱུར་་དུ་སྲིད་པའི་མཚོ་བརྒལ་ནས། །ཡོང་ཡེ་ཕྱམ་གཅིག་འཁོར་བ་སྟོངས་ནས་ཞི་བའི་གྲོང་ཁྱེར་གང་བར་ཤོག །གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་འབྱོར་ཞིང་ལྷ་ཡུལ་བཞིན། ། ཡིད་ལ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་དགེ་འགྲུབ་ཅིང༌། །ཐར་པའི་ལམ་བཟང་སྣང་བ་འཛིན་པར་ཤོག །སུ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་འཚེ་བ་མི་མཐོང་ཞིང༌། །རང་གི་བདེ་བ་དམ་པས་ཉེར་འཚོ་བ། །ལྷ་ཡུལ་ས་སྟེང་ས་འོག་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ། །མཐར་ཡང་འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་ཤོག །འགྲོ་བའི་དོན་གང་ཆོས་དང་མཐུན་འགྲུབ་ཅིང༌། །ཚུལ་མིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམ་བྲལ་ཏེ། །བྱམས་སོགས་རྒྱལ་སྲས་དམ་པའི་རྗེས་འགྲོ་བས། །མྱུར་དུ་བྱམས་མགོན་ཞབས་དྲུང་སྐྱེ་བར་ ཤོག །བདག་གི་རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་དོན་ཡོད་ཅིང༌། །སེམས་ཅན་ཚོགས་རབ་སྲིད་ལས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །སྐད་ཅིག་མི་དལ་བརྩོན་པ་མཐས་ཡས་ཀྱིས། ། སྲིད་གསུམ་ཞི་བའི་དགོན་པར་འཁྲིད་པར་ཤོག །བདག་གི་བདེ་བས་སེམས་ཅན་ཀུན་བདེ་ཞིང༌། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་བདག་གིས་ཁུར་ཁྱེར་ཏེ། །འགྲོ་བ་་དེ་ཀུན་ཡོངས་སུ་སྟོངས་ཀྱི་བར། །བདག་གིས་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་བྱེད་པར་ཤོག །ནམ་ཡང་བདེ་མེད་འཁོར་བ་སྦྲུལ་གདུག་གླིང༌། །མེ་ཆེན་འོབས་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོད་འདི་ལས། །ལུས་ཅན་བསིལ་བའི་ཙན་་དན་ནགས་ཁྲོད་ དུ། །སངས་རྒྱས་པད་ཚལ་སྦྱོང་བས་ཉེར་གནས་ཤོག །མི་རྟག་མི་གཙང་སྡུག་བསྔལ་བདག་ཏུ་འཛིན། །
以下是直譯: 雪山環繞的中心, 古昔聖法王所依山, 自生蓮花王尊勝聖地, 為後世利益撰此善法。 以此善業愿我與眾生登上光明本性之船, 剎那間度過極難超越的障礙大海, 抵達殊勝稀有的佛果寶洲, 消除一切輪涅衰敗,證得圓滿佛陀功德。 愿眾生不需勤勉即由我善業而得解脫, 無需修行即具足佛陀圓滿受用, 如是無需精進亦速渡輪回海, 永遠徹底空無輪迴,充滿寂靜之城。 愿此善業於一切時處, 令世界如天界般富足, 僅心想即可成就善業, 顯現解脫殊勝道光明。 愿無人見到痛苦傷害, 以自身殊勝安樂滋養, 遍及天界地上地下, 最終獲得無量光佛剎。 愿眾生所求如法成就, 遠離一切非理作意, 隨行慈等聖者菩薩, 速生慈尊彌勒佛前。 愿我所有著作皆有意義, 為解脫眾生大眾出輪迴, 以無間斷無邊精進, 引導三有入寂靜凈土。 愿以我樂令眾生安樂, 我擔負眾生一切苦難, 直至所有眾生悉皆空無, 愿我做引導眾生的舵手。 永無安樂的輪迴毒蛇洲, 如同大火深坑的此處, 愿眾生安住清涼旃檀林, 修習佛陀蓮花園。 無常不凈苦空我執,
མི་རྟག་མི་གཙང་སྡུག་བསྔལ་བདག་ཏུ་འཛིན། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་བརྩོན་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །བདག་གི་མཐུ་ཡིས་རྒྱལ་པའི་སར་གཞོལ་ཏེ། །མ་ལུས་ཡོན་ཏན་ཚོགས་རབ་རྫོགས་པར་ཤོག །ནགས་ནང་མེ་ཏོག་བུང་བ་འཕུར་ལྡིང་ཞིང༌། །རྨ་བྱ་གྲག་པས་ཟེ་བ་བསྐྱོད་པ་དེར། །ཞི་བའི་བསམ་གཏན་བདེ་བས་ཡོངས་གང་ཞིང༌། །སྲོག་དང་བཅས་པའི་ལུས་་འདི་གཡོ་བར་ཤོག །ཆུ་གཙང་འབྲས་བུའི་གདང་མང་གྲིབ་བསིལ་ཅན། །འཁྲི་ཤིང་སྨན་ལྗོངས་བྲག་རིའི་དྲུང་དེར་ནི། །གཅིག་པུར་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཀུན་སྤངས་ཏེ། །ཐར་པའི་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩི་བརྙེས་པར་ཤོག ། ནགས་རླུང་གཡོ་བས་མེ་ཏོག་གྲིབ་ཤིང་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །ལོ་མ་ལྷགས་པ་ལྷ་རྫས་ཆར་པ་འབབ་པ་བཞིན། །བསམ་གཏན་པ་དེ་སྒྲ་མེད་ཞི་བའི་་དགའ་བ་ཡིས། །ཏིང་འཛིན་མི་བསྙིངས་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས་འགྲུབ་ཤོག །པདྨ་ལ་འཁོར་བུང་བ་དང་ནི་གདངས་སྙན་བྱ་ཚོགས་སྒྲོགས་པ་ལས། །གཞན་པའི་ཅ་ཅོ་ཉེ་བར་ཞི་གྱུར་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་ནགས་ཁྲོད་དེར། །འདྲིས་དང་འདུ་འཛིའི་སྐྱེ་བོ་མི་མཐོང་གཅིག་པུར་ཞི་ལ་སེམས་གཞོལ་བས། །ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེ་ལྷང་ངེར་གནས་ཤིང་ཚེ་འདི་དོན་ཡོད་བྱེད་པར་ཤོག །དེ་ལྟར་ལེགས་གསུངས་ཞི་བའི་ཆོས་་དང་དག་པའི་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེ་བས། །མཚོ་ཆེན་ཡངས་གསལ་སྲིད་རྩེར་ཁྱབ་ཅིང་བདེ་དགའི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་རབ་འབྲས། །ལྷ་ཡུལ་ས་སྟེང་མཐོ་རིས་བརྒྱན་པས་ངན་སོང་བ་དག་རབ་སྟོངས་ཏེ། །མངོན་མཐོ་ངེས་པར་ལེགས་པའི་ལམ་སོང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག ། ཆོས་ཚུལ་འདི་ཡང་མཁའ་བཞིན་རྒྱ་ཆེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཡིད་བཞིན་རེ་བ་རྣམ་སྐོང་ལ། །ས་བཞིན་འགྲོ་བའི་རྟེན་དང་ཉེར་འཚོའི་གྲུ་ཆེན་སྲིང་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་དེད་དཔོན་ཇ་མེད་བཞིན། །གདུང་སེལ་ཆོས་ཆར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བཞིན་ཡིད་མཁར་གཟུངས་སྤྲིན་སྙན་པས་ལྷ་ཡི་རྔ་སྒྲ་བཞིན། །མ་རིག་མུན་སེལ་ཐར་གླིང་སྣང་བས་ཉི་ཟླའི་མཆོག་བཞིན་གྲགས་པས་བཀྲ་ཤིས་བྱེད་པར་ཤོག །
以下是直譯: 無常不凈苦空我執, 精進於四顛倒的眾生, 愿以我力趨向佛地, 圓滿一切功德資糧。 林中花間蜂飛舞, 孔雀鳴聲搖尾羽, 愿以寂靜禪悅充滿, 此有命之身得安住。 清水果樹蔭涼處, 藥草藤蔓巖山下, 獨自捨棄諸妄念, 愿證解脫菩提甘露。 林風吹動花樹影, 樹葉飄落如天雨, 禪修者以無聲寂喜, 愿成不退光明無為定。 除蓮花環繞蜜蜂與鳥群鳴唱外, 寂靜無喧囂幽靜悅意林中, 不見親友聚集專注獨自修持, 愿安住光明清凈令此生有意義。 如是善說寂靜法與廣大清凈愿, 如大海廣闊明凈遍及有頂生善果, 天界人間莊嚴無惡趣眾生, 愿成就增上決定善道圓滿佛果。 此法門如虛空廣大遍及一切如意滿愿, 如大地為眾生依止如大船度輪迴海無比舵手, 如消暑法雨甘露水如意空中持明云如天鼓音, 如日月光明照耀解脫島驅無明暗愿以名聲作吉祥。
མ་རིག་མུན་སེལ་ཐར་གླིང་སྣང་བས་ཉི་ཟླའི་མཆོག་བཞིན་གྲགས་པས་བཀྲ་ཤིས་བྱེད་པར་ཤོག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སམྦྷ་ཝས་རྗེས་སུ་གཟུང་ཞིང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་རབ་་འབྱམས་ལ་མང་དུ་ཐོས་པའི་ནོར་གྱིས་ཕྱུག་པ་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིས། །བྲག་དམར་ཟང་ཡག་ནམ་མཁའི་རྫོང་བོད་ཀྱི་རི་བོ་རྩེ་ལྔ་གཏེར་ཀ་དུ་མས་བརྒྱན་ཅིང་མཁའ་འགྲོ་རང་བཞིནགྱིས་འདུ་བའི་གནས་སུ་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ།། །།དགེའོ། །དགེའོ། ། དགེའོ།
以下是直譯: 如日月光明照耀解脫島驅無明暗愿以名聲作吉祥。 大圓滿心性休息釋論名為"大車",由吉祥鄔金大阿阇黎蓮花生大士加持,並以多聞如來廣大教法之財富豐盛的殊勝乘瑜伽士無垢光尊者,于紅巖藏雅克空中城堡,即西藏五臺山,此多處寶藏莊嚴且天然聚集空行的聖地所造,圓滿。 善哉!善哉!善哉! 註: "鄔金"(ཨོ་རྒྱན)是烏仗那的藏語音譯。 "蓮花生"(པདྨ་སམྦྷ་ཝ)的梵文名為Padmasambhava,這裡保留了藏文音譯。 "無垢光"(དྲི་མེད་འོད་ཟེར)是隆欽巴的法名。 "藏雅克"(ཟང་ཡག)是一個地名。 "五臺山"(རི་བོ་རྩེ་ལྔ)在這裡指的是西藏的五臺山,而非中國山西省的五臺山